Номер 1 (Я сажусь в самолет без страха...) (Number 1) |
Я сажусь в самолет без страха. Такой же упал на этой неделе. Я говорю себе, что, возможно, Настал мой час. Целый день я считал: Из тысяч и тысяч полетов в год Один заканчивается падением. И все же я приготовился. Даже если шанс невелик, Тем не менее иногда стоит Принимать его во внимание, Даже если я бы предпочел Умереть в своей постели. Я искал эпитафию, "А вот наконец и ты, достойное событие"* Из Генри Джеймса. Нет ничего более банального, Все мы там будем. Но как говорится в песне "Надо уметь", как это произойдет - В том-то и вопрос. И то немногое, что во мне есть от поэта, Очень хотело бы чуточку элегантности. *Цитата была опубликована в мемуарах Эдит Уортон (Edith Wharton), подруги Генри Джеймса. В своей книге "Взгляд назад" ("A Backward Glance", 1934г.) Эдит Уортон пишет о том, как Джеймс перенес первый инсульт: " ... в самый момент падения (в это время он одевался) он услышал в комнате голос, который несомненно, так ему показалось, был не его собственным. Голос произнес "А вот наконец и ты, достойное событие". Эта фраза слишком красива, чтобы ее не записать. Он увидел, как приближается достойное событие, встретил его лицом к лицу и принял его со словами, соответствующими его отношению к жизни" |
>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook
____________________________________________________________________
Дата публикации на myspace или facebook: 2009-08-10
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |