Ни Дин, ни Феликс* (Ni Dean ni Félix) |
Ни Дин, ни Феликс* То, что осталось от твоего урагана, Пришло, как ты и предсказывал. В середине ночи Немного ветра Много дождя В темноте четырех часов утра Усталое чудовище, которое быстро утомилось. Ты спал, И твое ровное дыхание Красноречиво об этом говорило, Об этой измотанной буре, Изможденой долгим путешествием, Которая пришла беззубая И безоружная, И которая Вместо того, чтобы тебя напугать, Убаюкивает тебя *Имена "Дин" и "Феликс" навсегда исключены из списка имен, которыми ученые называют тропические штормы и ураганы в Атлантическом океане. Такое решение было принято в связи с тем, что ураганы, носившие в 2007 году эти имена, стали одними из самых разрушительных. |
>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook
____________________________________________________________________
Дата публикации на myspace или facebook: 2007-09-05
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |