Дарвин, утки и грипп (Darwin les canards et l'influenza) |
Дарвин, утки и грипп Страх проник под глянец Он прячется в перьях кряквы Смерть старается проникнуть Через входную дверь Мы были здесь, чтобы поспорить Когда один из нас изменил цвет, Издал крик и рухнул Ужасный вирус был среди нас Что делать, куда идти, кого винить Мы метались повсюду, курицы без голов До смерти напуганные невидимым врагом Невозможно спрятаться Наверху в небе Большая стая Гусей, улетающих на юг Если нам придется выбирать Между людьми и птицами Выбор непростой, но Летать всегда было нашей мечтой И каждый раз мы будем выбирать птиц Людей слишком много, так ведь? С тем же успехом можно Пустить все на самотек. Жизнь отсеивает сначала слабых и добрых После Битва Будет только прекраснее |
>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook
____________________________________________________________________
Дата публикации на myspace или facebook: 2007-07-28
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |