Еще одно дерево (Encore un arbre) |
Если бы дерево покинуло место, Где оно родилось, На самом деле оно бы умерло Но ведь оно здесь Зимой, летом, здесь Его сокровенный Клочок земли Я знаю очень старые деревья Я останавливаюсь их поприветствовать Есть что-то внушительное в старых деревьях - То, что не позволяет над ними смеяться В лесу деревья знают друг друга Их корни переплетаются Они проводят много времени вместе, и Если правда, что взмах крыльев в Китае Может вызвать ураган на Карибах, Что же тогда случится, Если упадет старое дерево, Тяжело, среди своих, - Землятрясение на луне? |
>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook
____________________________________________________________________
Дата публикации на myspace или facebook: 2007-05-24
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |