Квартет (Le quatuor) |
После еще одного длинного дня боев, Оголенных ножей и когтей Возвращаясь разбитым и усталым От своих завоеваний Король звал тотчас Королевский квартет. "Играйте мне этого восхитительного Шостаковича", - Говорил он Так ласково, что никто не догадывался о крови, Которая высыхала на его руках. Тогда квартет настраивал тщательно Автомат и миномет, Затачивал смычки И тотчас бросал вернувшихся пехотинцев, Опасных и ловких, Необыкновенную кавалерию В Такой восхитительный и ожидаемый пассаж, Когда скрипка становится комаром И те, кто о ней не знают, Поднимают глаза, В поисках насекомого. Это каждый раз смешило его, И потом он засыпал, Легкая добыча для убийц Но никто не убивал, Им слишком нравилось его бояться |
>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook
____________________________________________________________________
Дата публикации на myspace или facebook: 2007-05-09
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |