Перевод стихотворения Le chêne
     
 
 
Дуб (Le chêne)
 
Это был 150-летний дуб
Громадный и прямой
Но почти мертвый
Болезнь дубов
Его нужно было срубить
Пришли пятеро рабочих
С лопатами и пилами
Блаженные улыбки
Несомненное удовольствие
Срубить гиганта
Лесорубы и мясники
Каждый день убивают, снова и снова
Смерть - это жизнь
Их ножи и пилы
Жизнь - это смерть
Он упал
Накренившийся король
Величественный до самой земли
Земля содрогнулась
И настала тишина
Блаженные улыбки
Исчезли
Перед этой огромной пустотой в небе

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-04-24

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник