Перевод песни Mes longs voyages
     
 
 
Мои долгие странствия Mes longs voyages
   
Когда я уйду
Из этой старой страны
Моих кораблекрушений
Твое лицо –
Это новая страна,
В которую я вернусь
Тогда я закрою глаза
И разбужу свой экипаж
Мои долгие странствия
Когда я был босоногим волчонком
Без веревки на шее
Когда я был сыном ветра,
Студент, спекулянт
Когда я был у девочек,
Безумный принц без семьи
Когда мне сломали челюсть,
И я убежал, избитый
Вглубь континента,
Чтобы избежать цепей
Моих братьев, людей
Я расскажу тебе,
Что я был наследником замка
Глухого короля
Который в глубине своего двора
Плакал, чтобы я спел
Плакал, чтобы я хвалил
Его рифмы и преступления
Потом пытал меня,
Потом наградил медалью
Всю мою жизнь
Я живу в нереальности, мамзель
С моими хрупкими крыльями,
Сильными, как воздушные змеи
Я был частью облака,
Голубым парусом в открытом море
Который можно посадить в клетку,
Только загарпунив его, смеясь
Письма и книги,
Бегства, писания
Чернокнижники, иезуиты,
Ярмарки, груши, устрицы
Слава и и вслед за ней
Воры, паразиты,
Приклеившиеся к моим каблукам
Приклеившиеся к моему таланту,
Убивающие мои успехи
Широкими росчерками карандаша
Ненавидящие меня, когда я люблю,
Окружающие меня, судящие меня
Ловящие меня в западни, ранящие меня
Убивающие меня
Но высоко, над ними,
Я был высоко на красной звезде
Строя им гримасы,
И звезда была красной
Потому что это была кровь,
Моя и твоя добавилась
Все эти хождения,
Чтобы достичь тебя,
Чтобы достичь, страдая
Где была ты, моя душа,
В это счастливое время
Нищеты и ветра?
Теперь я перестал бродить по миру,
Я живу с тобой
Которая соблаговолила
Смешать твой возраст с моим
Из этого сплетутся узы,
Которые мне здорово отомстят
Держась очень близко
К людям, плохим или хорошим
Это то, чего я не сделал
Держась очень близко
Особенно к своей матери
Это то, что я мог бы сделать
С тех пор, как ты ждешь меня
Сейчас я здесь,
Если завтра я уйду, удержи меня
Присоединись ко мне, если я умру,
И мы уйдем жить в другое место

Quand je sortirai
De ce pays vieux
Que sont mes naufrages
Quand je rentrerai
Dans ce pays neuf
Qui est ton visage
Alors je fermerai les yeux
Et je réveillerai mes équipages
Mes longs voyages
Quand j'étais fils de loup
Pieds nus sans corde au cou
Quand j'étais fils du vent
Etudiant, trafiquant
Quand j'étais chez les filles
Prince fou sans famille
Quand on m'a brisé l'os de la mâchoire
Et quand j'ai fui avec mes bosses
Au fond du continent
Pour éviter les fers
De mes frères les hommes
Je te raconterai
Que j'étais héritier du château
Du roi sourd
Qui au fond de sa cour
Pleurait pour que je chante
Pleurait pour que je vante
Ses rimes et ses crimes
Après me torturait,
Après me médaillait
Toute ma vie durant
Vivant dans l'irréel mam'zelle
Avec mes ailes frêles
Fortes comme cerfs-volants
Je fus pan de nuage
La voile bleue au large
Qu'on ne peut mettre en cage
Qu'on harponne en riant
Les lettres et les livres
Les fuites, les écritures
Les grimoirs, les Jésuites,
Les foires, les poires, les huîtres
Les gloires et toute la suite
De larrons parasites
Collés sur mes talons
Collés sur mes talents
Crevant mes réussites
À grands coups de crayon
Me haïssant d'aimer,
Me cernant, me jugeant
Me piégeant, me blessant
Me tuant
Mais là-haut au-dessus d'eux,
J'étais là-haut dans une étoile rouge
Leur faisant des grimaces
Et l'étoile était rouge
Parce que c'était du sang
Le mien et le tien est venu
Tous ces cheminements
Pour arriver à toi
Pour arriver souffrant
Où étais-tu mon âme
Pendant cet heureux temps
De misère et de vent?
Maintenant je m'assois
Et je vis avec toi
Qui a daigné mêler
Ton âge avec le mien
En sortira un lien
Qui me vengera bien
En se tenant très près
Des hommes faux ou vrais
Ce que je n'ai pas fait
En se tenant très près
Surtout de sa mère
Ce que j'aurais dû faire
Depuis que tu m'attends
Maintenant je suis là
Si demain je m'en vas retiens-moi
Rejoins-moi si je meurs
Et nous irons vivre ailleurs

____________________________________________________________________

Музыка: Felix Leclerc;
Слова: Felix Leclerc;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник