Перевод песни Assis entre deux
     
 
 
Ни то, ни се Assis entre deux
   
Как коридор в сиротском приюте
В коматозной тишине
За окном воет ветер
Я хожу по кругу и пугаю кошку

Assis entre deux quoi *

Как тишина сиротского приюта
В палате тяжелобольного
Вздох монаха, улыбка кошки
Слишком много платков в моем кино

Там всегда есть сирень
Ребенок, который растет
В райском солнце
Но все это, все это

Как платок в кино
Брошенный под креслом, я тихо хриплю
Я снова повторяю записку, прощай и все это
Самая грустная сцена в китайской опере

Опущен занавес в китайской опере
Он удаляется в звуке шагов
Кто-то ищет его, а его там больше нет
Я снова играю сцену сиротского приюта

*[Странное выражение.
entre les deux переводится как
"ни то, ни се".
Возможно, assis entre deux quoi будет
"находиться на распутье",
"быть непонятно где"]

Comme un couloir d'orphelinat
Dans un silence de corna
Par la fenêtre le vent aboie
Je tourne en rond je fais peur au chat

Assis entre deux quoi

Comme un silence d'orphelinat
Dans une chambre de coma
Soupir de moine sourire de chat
Y'a trop de mouchoirs dans mon cinéma

Et là-bas y'a toujours du lilas
Un bébé qui grandit
Au soleil de paradis
Mais tout ça, mais tout ça

Comme un mouchoir de cinéma
Abandonné sous le siège je râle tout bas
Je repasse le message adieu et tout ça
La scène la plus triste de l'opéra chinois

Le rideau se ferme sur l'opéra chinois
Il se retire dans un bruit de pas
Si quelqu'un le cherche, il n'est plus là
Il rejoue la scène de l'orphelinat

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie;
Слова: Daniel Lavoie;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник