|
Кровь | Le sang |
Они ломали себе крылья у самой разгадки тайны В поединке на саблях или на шпагах Если кровь упивается кровью, жизнь теряет смысл Дворяне были в ярости из-за этой чудовищной бойни Они отправились искать прекрасного дворянина Если кровь упивается кровью, жизнь теряет смысл Но между ними проскочила искра Загадочная дворянская грамота скрестила их судьбы Если кровь упивается кровью, жизнь теряет смысл Нарушит ли она свою клятву - силой вернуть украденное дворянином, Если кровь упивается кровью, жизнь теряет смысл Ее обретенный брат пресек раздор |
Ils brisèrent leurs ailes, à la fin du mystère En combat singulier, au sabre ou à l'épée Si le sang boit le sang, la vie n'a plus de sens Les nobles furent outrés de cette vaste hécatombe Ils se rendirent quérir un bel et noble sire Si le sang boit le sang, la vie n'a plus de sens Mais entre ces deux-là un grande courant passa Un mysterieux parchemin croisa leur destins Si le sang boit le sang, la vie n'a plus de sens Brise-t-elle son serment, faire rendre gorge un noble Si le sang boit le sang, la vie n'a plus de sens Son frére retrouvé trancha le débat |
____________________________________________________________________
Музыка:
Laurent Guardo;
Слова:
Laurent Guardo;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |