Перевод песни Carmen
     
 
 
Кармен Carmen
   
Кармен худа, бистром
Оттенены ее цыганские глаза
Ее волосы подобны черной стихии
Ее кожу вычернил сам дьявол

Женщины говорят, что она уродлива
Но все мужчины без ума от нее
И архиепископ Толедо
Молитвенно преклоняет перед ней колени

Над ее шеей цвета янтаря
Волосы закручены в огромный узел,
Который, распущенный в алькове,
Накроет шалью ее изящное тело

На бледном лице как яркая вспышка
Рот в победном смехе -
Жгуче красный, алый цветок,
Берущий свой пурпур в крови сердец

Эта смуглянка
Одерживает победу над надменными красавицами
И теплый отблеск ее глаз
Зажигает огонь даже в пресыщенных

В ее пикантном уродстве
Крупинка соли того моря,
Откуда выходит обнаженная и вызывающая
Венера с горьким привкусом на коже

Кармен худа, бистром
Оттенены ее цыганские глаза
Ее волосы подобны черной стихии
Ее кожу вычернил сам дьявол
Carmen est maigre, un trait de bistre
Cerne son oeil de gitana
Ses cheveux sont d'un noir sinistre
Sa peau, le diable la tanna

Les femmes disent qu'elle est laide
Mais tous les hommes en sont fous
Et l'archevêque de Tolède
Chante la messe à ses genoux

Car sur sa nuque d'ambre fauve
Se tord un énorme chignon
Qui, dénoué, fait dans l'alcôve
Une mante à son corps mignon

Et, parmi sa pâleur, éclate
Une bouche aux rires vainqueurs
Piment rouge, fleur écarlate
Qui prend sa pourpre au sang des coeurs

Ainsi faites la moricaude
Bat les plus altières beautés
Et de ses yeux la lueur chaude
Rend la flamme aux satiétés

Elle a dans sa laideur piquante
Un grain de sel, de cette mer
D'où jaillit nue et provocante
L'âcre Vénus au goût amer

Carmen est maigre, un trait de bistre
Cerne son oeil de gitana
Ses cheveux sont d'un noir sinistre
Sa peau, le diable la tanna

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie;
Слова: Théophile Gaulthier;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник