|
Кармен | Carmen |
Кармен худа, бистром Оттенены ее цыганские глаза Ее волосы подобны черной стихии Ее кожу вычернил сам дьявол Женщины говорят, что она уродлива Но все мужчины без ума от нее И архиепископ Толедо Молитвенно преклоняет перед ней колени Над ее шеей цвета янтаря Волосы закручены в огромный узел, Который, распущенный в алькове, Накроет шалью ее изящное тело На бледном лице как яркая вспышка Рот в победном смехе - Жгуче красный, алый цветок, Берущий свой пурпур в крови сердец Эта смуглянка Одерживает победу над надменными красавицами И теплый отблеск ее глаз Зажигает огонь даже в пресыщенных В ее пикантном уродстве Крупинка соли того моря, Откуда выходит обнаженная и вызывающая Венера с горьким привкусом на коже Кармен худа, бистром Оттенены ее цыганские глаза Ее волосы подобны черной стихии Ее кожу вычернил сам дьявол |
Carmen est maigre, un trait de bistre Cerne son oeil de gitana Ses cheveux sont d'un noir sinistre Sa peau, le diable la tanna Les femmes disent qu'elle est laide Mais tous les hommes en sont fous Et l'archevêque de Tolède Chante la messe à ses genoux Car sur sa nuque d'ambre fauve Se tord un énorme chignon Qui, dénoué, fait dans l'alcôve Une mante à son corps mignon Et, parmi sa pâleur, éclate Une bouche aux rires vainqueurs Piment rouge, fleur écarlate Qui prend sa pourpre au sang des coeurs Ainsi faites la moricaude Bat les plus altières beautés Et de ses yeux la lueur chaude Rend la flamme aux satiétés Elle a dans sa laideur piquante Un grain de sel, de cette mer D'où jaillit nue et provocante L'âcre Vénus au goût amer Carmen est maigre, un trait de bistre Cerne son oeil de gitana Ses cheveux sont d'un noir sinistre Sa peau, le diable la tanna |
____________________________________________________________________
Музыка:
Daniel Lavoie;
Слова:
Théophile Gaulthier;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |