Перевод песни Ta nouvelle maison
     
 
 
Твой новый дом Ta nouvelle maison
   

Когда ты вырастешь,
У тебя будет дом,
Большой или маленький,
Хижина или маленький замок.

Там будет место,
Чтобы чувствовать,
С какой стороны дует ветер,
Чтобы поджидать котов
В приятные весенние вечера,
Возможно веранда,
Чтобы там укрывалась твоя собака
В грозовые вечера,
В облачные ночи.

Одно окно для тумана,
А другое - для солнца,
Еще одно для луны,
Когда ты не спишь
И ищешь в небе
Пегаса и Кассиопею,
Большую Медведицу и созвездие Льва,
Деда Мороза, Млечный путь.

Одна дверь для друзей,
Ступеньки и тропинка
Чтобы им сказать "добро пожаловать",
Когда они придут уставшие.
Одно дерево для птиц,
А другое - чтобы высоко залезать,
Укромное местечко для кошек летом,
Когда стоит хорошая погода

И если это в деревне,
То маленький курятник,
Чтобы укрывать в тепле
Недавно вылупившихся цыплят.
А если это в городе,
То совсем маленький садик,
Чтобы сажать там чабрец,
Петрушку, розмарин.

Quand tu seras grand
Tu auras une maison
Une grande ou une petite,
Une cabane, un chatillon

Y'aura-t-il un endroit
Pour sentir
D'ou vient le vent
Pour guetter les matous
Les doux soirs de printemps
Peut-être une véranda
Pour abriter ton chien
Les soirs de grands orages,
Les nuits de gros nuages

Une fenêtre pour la brume
Et une autre pour le soleil
La même que pour la lune
Quand tu feras la veille
Pour chercher dans le ciel
Pégase et Cassiopée
La Grand Ourse et le Lion,
Le Père Noël la Voie lactée

Une porte pour les amis,
Des marches et un sentier
Pour leur dire bienvenue,
Quand ils arriveront fatigués
Un arbre pour les oiseaux,
Un autre pour grimper haut
Un repaire pour les chats
L'été quand il fera beau

Et si c'est la campagne
Un petit poulailler
Pour abriter au chaud
Les poussins frais éclos
Et si c'est dans la ville
Un tout petit jardin
Pour y planter du thym,
Du persil du romarin

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie; Louise Dubuc;
Слова: Louise Dubuc;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник