|
Мои долгие странствия | Mes longs voyages |
Когда я уйду Из этой старой страны Моих кораблекрушений Твое лицо – Это новая страна, В которую я вернусь Тогда я закрою глаза И разбужу свой экипаж Мои долгие странствия Когда я был босоногим волчонком Без веревки на шее Когда я был сыном ветра, Студент, спекулянт Когда я был у девочек, Безумный принц без семьи Когда мне сломали челюсть, И я убежал, избитый Вглубь континента, Чтобы избежать цепей Моих братьев, людей Я расскажу тебе, Что я был наследником замка Глухого короля Который в глубине своего двора Плакал, чтобы я спел Плакал, чтобы я хвалил Его рифмы и преступления Потом пытал меня, Потом наградил медалью Всю мою жизнь Я живу в нереальности, мамзель С моими хрупкими крыльями, Сильными, как воздушные змеи Я был частью облака, Голубым парусом в открытом море Который можно посадить в клетку, Только загарпунив его, смеясь Письма и книги, Бегства, писания Чернокнижники, иезуиты, Ярмарки, груши, устрицы Слава и и вслед за ней Воры, паразиты, Приклеившиеся к моим каблукам Приклеившиеся к моему таланту, Убивающие мои успехи Широкими росчерками карандаша Ненавидящие меня, когда я люблю, Окружающие меня, судящие меня Ловящие меня в западни, ранящие меня Убивающие меня Но высоко, над ними, Я был высоко на красной звезде Строя им гримасы, И звезда была красной Потому что это была кровь, Моя и твоя добавилась Все эти хождения, Чтобы достичь тебя, Чтобы достичь, страдая Где была ты, моя душа, В это счастливое время Нищеты и ветра? Теперь я перестал бродить по миру, Я живу с тобой Которая соблаговолила Смешать твой возраст с моим Из этого сплетутся узы, Которые мне здорово отомстят Держась очень близко К людям, плохим или хорошим Это то, чего я не сделал Держась очень близко Особенно к своей матери Это то, что я мог бы сделать С тех пор, как ты ждешь меня Сейчас я здесь, Если завтра я уйду, удержи меня Присоединись ко мне, если я умру, И мы уйдем жить в другое место |
Quand je sortirai De ce pays vieux Que sont mes naufrages Quand je rentrerai Dans ce pays neuf Qui est ton visage Alors je fermerai les yeux Et je réveillerai mes équipages Mes longs voyages Quand j'étais fils de loup Pieds nus sans corde au cou Quand j'étais fils du vent Etudiant, trafiquant Quand j'étais chez les filles Prince fou sans famille Quand on m'a brisé l'os de la mâchoire Et quand j'ai fui avec mes bosses Au fond du continent Pour éviter les fers De mes frères les hommes Je te raconterai Que j'étais héritier du château Du roi sourd Qui au fond de sa cour Pleurait pour que je chante Pleurait pour que je vante Ses rimes et ses crimes Après me torturait, Après me médaillait Toute ma vie durant Vivant dans l'irréel mam'zelle Avec mes ailes frêles Fortes comme cerfs-volants Je fus pan de nuage La voile bleue au large Qu'on ne peut mettre en cage Qu'on harponne en riant Les lettres et les livres Les fuites, les écritures Les grimoirs, les Jésuites, Les foires, les poires, les huîtres Les gloires et toute la suite De larrons parasites Collés sur mes talons Collés sur mes talents Crevant mes réussites À grands coups de crayon Me haïssant d'aimer, Me cernant, me jugeant Me piégeant, me blessant Me tuant Mais là-haut au-dessus d'eux, J'étais là-haut dans une étoile rouge Leur faisant des grimaces Et l'étoile était rouge Parce que c'était du sang Le mien et le tien est venu Tous ces cheminements Pour arriver à toi Pour arriver souffrant Où étais-tu mon âme Pendant cet heureux temps De misère et de vent? Maintenant je m'assois Et je vis avec toi Qui a daigné mêler Ton âge avec le mien En sortira un lien Qui me vengera bien En se tenant très près Des hommes faux ou vrais Ce que je n'ai pas fait En se tenant très près Surtout de sa mère Ce que j'aurais dû faire Depuis que tu m'attends Maintenant je suis là Si demain je m'en vas retiens-moi Rejoins-moi si je meurs Et nous irons vivre ailleurs |
____________________________________________________________________
Музыка:
Felix Leclerc;
Слова:
Felix Leclerc;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre. Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |