Перевод песни Les soirs d'hiver
     
 
 
Зимние вечера Les soirs d'hiver
   
Зимними вечерами моя мать пела
Чтобы прогнать дьявола, который бродит вокруг
Теперь моя очередь делать тоже самое
Когда ветер скользит по крыше.

Тихонько говорить
О любви,
О детях,
О золотом солнце
Над прудами,
Это ее речь я копирую
В точности:
Серая курочка*
Рождество
Фанфан*
Король Анри*
Сильви*
Изабан*

В каждой ноте немного крови,
"Я - творец всего этого", сказал мне Сатана.
"Твоя мать плакала, когда пела,
Потому что белую утку убивают,
Режут ей шкуру, шпигуют фруктами,
Так радуйся же..."

Зимними вечерами моя мать пела
Чтобы прогнать дьявола, который бродит вокруг
Теперь моя очередь делать тоже самое
Когда ветер скользит по крыше.

* Серая курочка, Фанфан, король Анри,
Сильви, Изабан - это персонажи
рождественских сказок

Les soirs d'hiver, ma mère chantait
Pour chasser le diable qui rôdait
C'est à mon tour d'en faire autant
Quand sur mon toit coule le vent

Parler de près,
d'amour,
d'enfant,
De soleil d'or
sur les étangs,
C'est son langage que je copie
fidèlement:
Poulette grise
Noël
Fanfan
Le roi Henri
Sylvie
Isaban

Sous chaque note, un peu de sang,
"J'en suis l'auteur", m'a dit Satan.
"Quand elle chantait, ta mère pleurait
Parce qu'on tuait le canard blanc,
Brisait l'écorce, prenait le fruit,
Se joue ainsi..."

Les soirs d'hiver, ma mère chantait
Pour chasser le diable qui rôdait
C'est à mon tour d'en faire autant
Quand sur mon toit coule le vent.

____________________________________________________________________

Музыка: Felix Leclerc;
Слова: Felix Leclerc;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник