Перевод песни Un jour sera ton tour
     
 
 
Однажды придет и твоя очередь Un jour sera ton tour
   

Когда мужчина
Мечтал о своей жизни
Крутя болты
В ночную смену
Когда мужчина
Потерял свои мечты
Продавая понтиаки
И копаясь в бумагах

Если бы я выиграл в лото, парни
Вы бы меня больше не увидели.
С высокого склона
На окраине Бе-Сен-Поль
Я бы смотрел на проходящие корабли
Из загородного дома, такого красивого,
Что ни у кого не было бы ничего подобного

Когда женщина
Мечтала о своей жизни
Крутя кран, чтобы
Вымыть посуду в полдень
Когда женщина
Потеряла свои мечты
Нарожав детей,
Которые все разъехались

Если бы я выиграла в лото, девчонки,
Вы бы меня больше не увидели
Я бы уехала в Испанию
Или куда-нибудь еще
Потом я добралась бы до Парижа
Париж так красив, когда его показывают по телевизору

Когда женщина
Потеряла свои мечты
Они не пропали,
Просто были отложены
Когда мужчина
Потерял свои мечты
Они не исчезли,
Просто немного изменились

Quand un homme
A rêvé sa vie
En tournant des boulons
Sur le chiffre de nuit
Quand un homme
A perdu ses rêves
A vendre des Pontiac
Et ranger du papier

Si j'gagnais la loto les gars,
Vous ne me verriez plus
Là sur le haut d'une côte
Dans l'bout de Baie-St-Paul
Je regarderais passer les bateaux
D'un chalet si beau
Que personne en aurait un pareil

Quand une femme
A rêvé sa vie
En tournant la champelure
De la vaisselle du midi
Quand une femme
A perdu ses rêves
A faire des enfants
Qui sont tous partis

Si j'gagnais la loto les filles
Vous ne me verriez plus
Je partirais en Espagne
Ou quelque part comme ça
Ensuite je me rendrais à Paris
c'est si beau Paris dans les vues à la télévision

Quand une femme
A perdu ses rêves
Ils sont pas perdus
Ils sont justes rangés
Quand un homme
A perdu ses rêves
Ils sont pas parti,
Juste un peu changés

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie;
Слова: Daniel Lavoie;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник