Перевод песни Si je savais parler aux femmes
     
 
 
Если бы я умел разговаривать с женщинами Si je savais parler aux femmes
   

Если бы я умел разговаривать с женщинами
Я бы говорил с ними очень нежно
Слегка приоткрытым ртом
Моя рука на их коленях

Если бы я умел разговаривать с женщинами
Я бы говорил им так тихо
Что, чтобы меня услышать, они должны были бы
Наклониться ко мне поближе
Наклониться ко мне поближе

И мое горячее дыхание
Обожгло бы им шею
И моей влажный лоб
Cмочил бы им щеку
И смешались бы наши волосы,
Наши влажные голые руки руки
И губы к губам, наконец, скажи,
Ты любишь меня?

Если бы я умел разговаривать с женщинами
Я говорил бы с ними совсем близко
Словно сережка в ухе
Похожая на секрет (невидимая?)

Если бы я умел разговаривать с женщинами
Я не произнес бы почти ничего
Разговаривал бы как в церкви
Только глазами и жестами (молился)
Только глазами и жестами

И мое горячее дыхание
Обожгло бы им шею
И моя согнутая рука
Обвила бы бедра
Глаза прикрыты,
Сердце в бешеном галопе
И губы к губам, да,
Я люблю тебя, и очень

Если бы я умел разговаривать с женщинами
Я сумел бы их удержать
И я знаю, что моя
Никогда бы не ушла
Никогда бы не ушла

Si je savais parler aux femmes
Je lui parlerais très doux
La bouche à peine ouverte
Ma main sur ses genoux

Si je savais parler aux femmes
Je lui parlerais si bas
Qu'elle devrait pour m'entendre
Se pencher un peu vers moi
Se pencher un peu vers moi

Et mon souffle très chaud lui
Сhaufferait le cou
Et mon front trop mouillé lui
Tremperait la joue
Et nos cheveux mêlés,
Nos mains moites et nues
Et de bouche à bouche, enfin,
Dis-moi, m'aimes-tu?

Si je savais parler aux femmes
Je lui parlerais tout près
Comme un pendant d'oreille
Pareil à un secret

Si je savais parler aux femmes
Je ne dirais presque rien
Parlerais comme à l'église
Avec les yeux et les mains
Avec les yeux et les mains

Et mou souffle très chaud lui
Chaufferait le cou
On mon bras replié lui
Courberait les reins
Les yeux en baldaquin,
Le coeur au grand galop
Et de bouche à bouche,
Oui, je t'aime et beaucoup

Si je savais parler aux femmes
Je saurais les garder aussi
Et je sais bien que la mienne
Ne serait jamais partie
Ne serait jamais partie

____________________________________________________________________

Где была исполнена песня: на этом альбоме разные квебекские исполнители пели песни Жана Филиппа Ферланда "Le petit roi" - Маленький король; 2004

Музыка: Jean-Pierre Ferland;
Слова: Jean-Pierre Ferland;
Вокал: Daniel Lavoie;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник