Радиопередачи Даниэля Лавуа на Радио Канада. <br /> <b>Notice</b>: Undefined variable: myrow in <b>/home/u235699/lavoie.ru/www/radio.php</b> on line <b>33</b><br />
     
  111  
 
Выпуск 31
Дата выхода: 2011-02-06
 

"Лавуа либр", начали!

Чтобы дать имя меcту,
У нас есть только шаг
От воды до воды.
Я всего лишь слово, которое танцует
На твоей тишине
Как лодка

Добрый вечер и добро пожаловать на 31 передачу "Лавуа либр"! Я ждал вас с прошлого воскресенья здесь, в студии, на подземном этаже Радио-Канада. Довольно долго это было, скажу я вам. Ладно, вы здесь и, наконец, можно войти. Стихи сегодня будут Жиля Виньо (Gilles Vigneault). В магазине подержанных книг я нашел сборник, датируемый 1993 годом. Я очень люблю подержанные книги, часто это отличные, самые первые издания, на хорошей бумаге и с хорошо читаемым шрифтом. Сегодня - "Portages", опубликованная в "Nouvelle édition de l'Arc".
Я снова в восторге от гитаристов фламенко, которым безумно хочется играть джаз. ОК, какие проблемы! Есть мало, если не сказать, совсем нет, джазовых гитаристов, которые приближались бы к звучанию Ниньо Хоселе (Niño Josele) или Херардо Нуньеса (Gerardo Núñez). Держу пари, ни одного не найдете. Итак, Ниньо Хоселе с композицией Билла Эванса (Bill Evans) "Waltz pour Debby".

Звучит «Waltz pour Debby» Bill Evans
Звучит «Plaza jazzpana» Gerardo Núñez

Вот. Джаз-фламенко - штука довольно новая. Не так давно музыканты фламенко ранга Пако Делусия (Paco de Lucía) или Ниньо Хоселе исследовали джаз. Чувствуется, что все это звучит еще немного по-детски, но я уверен, что этот жанр преподнесет нам в будущем приятные сюрпризы. Это был Херардо Нуньес, гитара, и Перико Самбеа (Perico Sambeat), саксофон.
Останемся в Испании на одно танго. Диего Эль Сигала (Diego el Cigala). Все-таки его музыка не так тяжеловата, как строгое и чистое пение фламенко. Так что пойдемте, пойдемте! Зал полон, но я припас для вас хорошие места. Диего Эль Сигала.

Звучит «Garganta con arena» Diego el Cigala
Звучит «Bo e di meu cretcheu» Cesaria Evora

Не знаю, реагируете ли вы на голос Сезарии Эворы (Cesaria Evora) так же, как я, но когда я его слушаю, то воспринимаю его как огромное спокойствие существования, подобно теплоте человека, который много страдал, но всегда высоко держал голову, словно эта теплота накатывает волной человечности. Сезарии Эворе подвластно такое заклинание духов.
Теперь для вас приятный подарок - Рокиа Траоре (Rokia Traoré), с предельной чуткостью, с насыщенной чувственностью. "Aimer".

Звучит «Aimer» Rokia Traoré
Звучит «Spring can really hang you up the most» Thomas JR Wolf

Это была достаточно красивая "пси"-музыка. Реджина Картер (Regina Carter) вложила туда сердце, у нее получилось то, что надо. И мы ощутили его, и это было здорово. А до нее - Рокиа Траоре и "Aimer". Хорошо. Чуток взбодримся. Не чересчур, но интеллектуально. Дворжак, струнный квартет, отличная умственная энергия, хотя данный жанр ее не слишком требует. Он предлагает нам очень приятную пьесу с квартетом Эмерсона (Emerson quartet).

Звучит «Quatuor No 12, op 96, 4e mouvt» Antonin Dvorak
Звучит «Don't mess with mr T» Marvin Gaye

Реджина Картер решила, что она с нами не закончила, так что она вернулась, чтобы сыграть "Don't mess with mr T". С таким названием я ожидал точно нацеленных ударов. Ну, два или три их там было, но она все же сохранила мягкость, которая ей очень идет.
И вы продолжаете слушать Даниэля Лавуа на "Espace musique".
Лето, время самбы с Кларой Морено (Clara Moreno) и Челсо Фонсека (Celso Fonseca). Наряду с кофе и кислородом Амазонии, это один из продуктов экспорта Бразилии. Что из них доставляет большее удовольствие? Самба.

Звучит «Moca flor» Clara Moreno
Звучит «La belle vie» Sacha Distel

Ах, "La belle vie". Это чересчур, такого в жизни не бывает. Без любви, без хлопот, без проблем, без страха перед завтрашним днем, без белых ночей. Большой заказ! Приходи, потому что я люблю тебя. Конечно, Саша (Sacha Distel). Его знаменитая песня, обошедшая весь мир. Я обедал с Саша Дистелем незадолго до его смерти. У нас был один и тот же издатель. Он пришел посмотреть, как я играю Сент-Экзюпери в Казино де Пари. Он уже знал, что его дни сочтены, но сохранил неизменную безмятежность и обходительность, впрочем, как и мы. Ануар Брайем (Anouar Brahem) не заглядывал к нам по меньшей мере неделю, и мне его уже не хватает. И вдруг - вот он! Сегодня вечером, и со своими друзьями, которые располагаются в студии. Он репетирует со своим удом (oud - арабская флейта) и готовится сыграть нам милую песенку. Мсье, вы готовы? Да? Давайте! Слушайте.

Звучит «Dance with waves» Anouar Brahem

В одно сентябрьское утро, прежде чем уехать в особенно долгую перевозку, я спросил мсье Птипа:
- Какая самая большая опасность встречалась тебе в лесу, во время переезда от одного озера к другому?
Он не ответил мне. Но он меня услышал и сделал знак следовать за ним. Я шел за ним след в след.
Он направлялся к источнику, где я всю неделю набирал питьевую воду для лагеря. Дойдя до источника, он пошел обратно, ничего не добавив.
- Эй! Что это значит? А?
- Это значит, что если ты проведешь тут достаточно времени, мой Жиль, то увидишь самое опасное животное.
- И ты оставляешь меня здесь совсем одного? Эй!
- Для тебя по утрам оно не опасно.
Он был прав, я был в лесу, хотя и в полусотне шагов от лагеря, но все же не настолько успокоенный, как следовало бы.
- Где же я его увижу?
- В глубине источника, - отвечает он, удаляясь.
Источник - своего рода черная дыра в три шага шириной, окруженная ярко-зеленой пеной. Впервые я приблизился к ней с большими предосторожностями. Я отважился подойти поближе и сесть на корточки, чтобы зачерпнуть воды, что я проделывал двадцать раз в неделю, говоря себе, что там, возможно, я найду ответ. Толща воды была совсем черной. И водная гладь без единой морщинки была совершенным зеркалом. Я увидел в ней только свое лицо. Я возвращался в лагерь не в силах сдержать улыбку. Тогда мсье Птипа крикнул мне:
- Ну что, Жиль, боишься?

Звучит «The girl with rose hips» Dave Douglas

Это был Дейв Даглас (Dave Douglas) с друзьями. "La fille avec les hanches roses" ("The girl with rose hips"). Rose hips - это еще и плоды шиповника. Все же мне кажется, что двойной смысл здесь вложен осознанно.
Теперь - "Песни" Шуберта. Одна из "Песен" в переложении для виолончели. Все равно же мало кто из нас понимает немецкий, особенно немецкий язык времен Шуберта, так что не будем заниматься формализмом. Перейдем к инструментальной версии с Алекси Дешармом (Alexis Descharmes) и Себестьяном Вишаром (Sébastien Vichard).

Звучит «Im fruhling, D 882» Franz Schubert
Звучит «Prelude No 7 (1964)» Nino Rota

Вы заметили переход от одного произведения к другому? Тонко получилось, а? После Шуберта был Нино Рота (Nino Rota) в исполнении Джимми Бриера (Jimmy Brière), совсем маленькая композиция, 1 мин. 26 сек. Все сказано, спасибо.
Думаю, что я уже довольно долго не подвергал вас воздействию Дмитрия. Мсье Шостакович терпеливо ждал, но сейчас начинает уже переминаться с ноги на ногу и спрашивать себя, хотите ли вы его послушать. Давайте же, введем себе дозу беспокойного и иногда смущающего композитора. Квартет №8, "Ларго". Ларго - это красиво, медленно и интригующе, временами таинственно и, наконец, мягко. Квартет Бородина. Послушайте душу Дмитрия.

Звучит «Quatuor No 8: Largo» Dimitri Chostakovitch

Однажды в полдень во время перевозки, которая наводила на мысль о туннеле, прорытом среди кипарисов, мсье Птипа, бывший, как всегда, впереди, выгреб на открытое место и внезапно остановился спиной к нам и сделав жест рукой, означавший: "Тихо, дальше не двигайтесь".
Над нами пронесся легкий ветерок и в двадцати шагах от нас - три карибу! Майк, который держался сразу за мсье Птипа (а часто слишком близко к нему), ничего не увидел. Лодка, в которой он сидел, стукнулась в лодку мсье Птипа, и Большой Майк спросил слишком громко:
- Что там? Останавливаемся?
Ответ был резким и четким:
- Было кое-что. Двигаемся дальше.
Конечно, три карибу давно убежали. Прибыв в пункт назначения, развели костер. Большой Майк спрашивает:
- Так скажи мне, мсье Птипа, что ты увидел во время перевозки, что мы даже должны были остановиться?
- Да ничего, - сказал он. - Три куропатки перелетели нам дорогу.
Потом, повернувшись ко мне:
- Видишь, Жиль, в лесу, когда все время болтаешь, ничего не увидишь!

Звучит «Sonate en Sol Majeur - Allegretto» Maurice Ravel

Это был чудесный Равель, аллегретто из сонаты в "жесткой соль". Не имею не малейшего понятия, что такое "жесткая соль". Земля жесткая бывает. Наверное, стоило бы проявить профессионализм и поискать, но нет. Тем не менее, это замечательно тонкое произведение, нет в нем никакой жесткости. Болтаю вам тут не пойми что. Моя режиссер Одиль Маньян, естественно, сказала мне, что такое "жесткая соль". Это соль-мажор, но это в корне поменяло бы мое объявление, которое я предпочитаю.
Это "Shlolo mintz" с Ефимом Бронфманом, рояль. Когда-то, а впрочем, я вам говорил уже об этом на прошлой неделе, эти арии исполнялись кастратами, а теперь - контр-тенорами, голосами, не такими смущающими, но странным образом волнующими. Я вам уже рассказывал о том, как услышал уличного музыканта в Брюсселе, в маленькой церкви в центре города, нет? Очень толстый господин с чудесным голосом - контр-тенором. Он пел арии Баха с магнитофоном, исполняющим партию оркестра, и пел он словно ангел!
Сейчас - ... , Альфред Деллер (Alfred Deller) со старинным песнопением средних веков.

Звучит «The self banished» John Blow
Звучит «Ich hatte viel bekummernis, bwv 21» Johann Sebastian Bach

Когда мы погружаемся в волшебство кантаты Баха, то изнемогаем от великой магии, как вот с этим отрывком, взятым из кантаты № 21 под управлением Тона Купмана (Ton Koopman).
Вы продолжаете слушать Даниэля Лавуа на "Espace musique".
А сейчас - романтический момент. Джанин Джансен (Janine Jansen) только что пришла в студию ... и села справа, чтобы сыграть нам этот восхитительный отрывок из концерта Чайковского для скрипки. Слушаем!

Звучит «Concerto/2nd movt, Canzonetta (andante) - Attacca» Peter Ilich Tchaikovsky
Звучит «Seigneur, je vous en prie» Francis Poulenc

Дрожь охватывает от этой неземной красоты. Я уже удивлял вас с Пуленком (Francis Poulenc). Признайтесь, ведь как красиво! Композиция из "Четырех маленьких молитв святого Франциска". Удивительное сердце! Маленькая молитва - "Seigneur, je vous en prie". Это был день Спасителя (воскресенье) на "Лавуа либр".
А теперь - Катуар (Georgy Catoire) в исполнении Марка-Андре Амлена (Marc-André Hamelin). В нем немного чувствуется Шопен, а сыграно просто блистательно.

Звучит «Cing morceaux/N4, Reverie» Georgy Catoire

У мсье Армана, повара, было чувство юмора. И творческая жилка. Однажды вечером перед ужином она нам говорит:
- Надеюсь, вам понравится мой шестикомпонентный паштет. Он сделан по рецепту моей бабушки Экзильды. Конечно, я его улучшил в соответствии с моим вкусом, благодаря рецепту, который я получил от старого Вапистана, когда я был на Лабрадоре.
Мы сели за стол, одновременно обеспокоенные смелостью шеф-повара и счастливые при виде того, как меню наконец сместилось от форели и семги к мясу. Это было восхитительно. Можно было догадаться, что говядины там нет и в помине. Мы подумывали об утке и дичи. Идентифицировать их - это другой вопрос. Было вкусно. Взяли по добавке. К блюду был подан соус из диких фруктов, достойный Бокуза или одного из его учеников. После заслуженных комплиментов, которые наш Эскофье принял со скромностью. Мсье Арманд, теперь, когда мы уже поели и всем очень понравилось, может быть, вы могли бы назвать нам животное? Он не торопился. Молчание становилось тягостным.
- Мсье, надеюсь, что не испорчу грубо ваше пищеварение, но вы съели дикобраза, ворону и мускусную крысу! Молчание стало еще более напряженным. Начальник геологов, его ассистент, Большой Майк, и я посмотрели друг на друга с некоторым беспокойством. Тогда мсье Птипа сказал нам, широко улыбаясь:
- Так что, вкусно было или невкусно?
- Ну... Честно говоря, вкусно. Да, вкусно.
- Отлично. Конечно, наш повар сведущ в своем деле, но это не та пища, которую часто едят в городе, а? Вот почему иногда, хе-хе, как сказал бы Зидор, пир в лесу - королевский пир.

Звучит «Empty room» Wolfert Brederode

В тот день, когда мы встретили индейца, я узнал, что мсье Птипа говорит по-горски. Он разговаривал с индейцем всего несколько минут, но они оба казались такими довольными, и было впечатление, что они находят эту неожиданную встречу настолько естественной, что напрашивался вывод: мсье Птипа говорит по-горски.
Когда мы прибыли в лагерь, все шло как обычно. Я пошел за водой, Большой Майк - за дровами, мсье Птипа разводит костер и ставит котелок для чая. Было примерно пять часов вечера, солнце выглядело как большой спелый помидор, который опускается в озеро Сен-Жан.
- Ты говоришь по-горски, мсье Птипа, насколько я мог слышать?
- Нет, смеешься что ли. Я говорю так же как и ты. Мы говорим совсем не так, как торговцы или миссионеры. Но я знаю несколько слов, самых общеупотребительных, для такой вот встречи. Видишь ли, Жиль, действительно необходимые слова редки, если об этом как следует задуматься в лесу. Это справедливо для любого языка. Здесь, когда умеешь говорить о предстоящей погоде, об уровне воды, о длине пути, остаток читается на ладони. Его, видишь ли, зовут Вапистан.
- Ага, к примеру сказать, это означает "куница", прямо как твоя шапка.
- Да. Пьель Вапистан. И он сказал мне, что река, к которой нам завтра надо идти, стоит так высоко, как он никогда еще не видел, и что было бы благоразумнее пересечь ее на уровне второго переката.
- Но это займет у нас по меньшей мере на три часа больше.
- Да, но это может сослужить нам хорошую службу. Это может спасти нам жизнь.
- Ого. Но как же он тебе это сказал?
- В самом начале он сказал: "Акуа". Это означает "осторожно, есть опасность". Потом он мне сказал: "Шаш акаме. Мешо шибу. Астмит а ниш о павистук".
- А потом? Что ты ему потом ответил?
- Ну, потом я ему ответил : "Тсе миста наскумет'н"
- И что это означает?
- А это, Жиль, означает: "большое тебе спасибо!"

Звучит «In Cologne» John Taylor

Швед, ирландец, норвежец, европейский джазовый квартет, не ниже уровнем, чем чикагский или нью-йоркский джаз. Европейский джаз больше нравится уму. Это был "Wolfert brederode quartet" и "Empty room". И, словно два яблока с одной яблони, еще один джаз для ума, в котором, тем не менее, есть вольности. "In Cologne" с Джоном Тейлором (John Taylor), Мартином Франсом (Martin France) и Палем Даниэльсоном (Palle Daniellson).
Уверяю вас, сейчас вы начнете постукивать по левому полушарию.

Звучит «Les gans du voyage» Erik Truffaz
Звучит «Padam Padam» Edith Piaf

Уф! Мадам Пиаф. Порой песни Пиаф ... но все равно от них становится хорошо, так ведь? Мне кажется, существует столько имитаторш Пиаф, сколько имитаторов Элвиса Пресли. ...
Теперь музыка, которая, боюсь, объявляет о конце нашей встречи. Я буду ждать вас здесь, в студии, до следующей недели. Но не бойтесь, я буду здесь, и если вы захотите побыть со мной, то можете написать мне на lavoielibre@radio-canada.ca. Режиссер - Одиль Маньян, звукооператор - Кристиан Ферлан, стихи Жиля Виньо из его книги "Перевозки" ("Portages"), опубликованной в 1993 году. Желаю вам отличной приятной недели, желаю всем нам вернуться сюда в следующее воскресенье, бурной метели, хороших идей, ...
Оставляю вас с Брайеном Эно (Brian Eno) и его одурманивающей музыкой, ... и говорю вам: "Доброй ночи!"

Звучит «Tal coat» Brian Eno

 

 

ВНИМАНИЕ! Интервью записано на слух, и может содержать неточности. Пожалуйста, если Вы нашли ошибку в нашем переводе, напишите нам об этом по адресу info.lavoie@yandex.ru

________________________________________________________________________________________________________________

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник