Интервью Даниэля Лавуа. Многоликий
     
  111  
 
Многоликий
Un Singulier Pluriel

Дата выхода интервью: 2004-09-30

 
 
[Почти точный перевод – «Единственное множественное», или «один, в котором много личностей» или, например «многоликий» или что-нибудь еще в этом роде]

Париж, 30 сентября 2004

После Ils s'aiment и роли Frollo в Notre-Dame-de-Paris, канадский певец Даниэль Лавуа – личность особенная, он с удовольствием принимает свои парадоксы и неоднозначности. До своего возвращения в Монреаль он принесет на сцену в Париже песни своего альбома Comédies humaines.

"Меня всегда раздирали противоречивые чувства", признается Даниэль Лавуа. Композитор коммерческой популярной музыки и певец, требовательный к произведениям, который записывает диски на французском и английском, исполнитель мюзиклов для широкой публики и создатель очень личного мира, он может без смущения признаться: "Меня всегда тянуло в разные стороны".

Впервые получивший известность в Париже, можно быстро вспомнить его по возвышенной песне, появившейся в 1984, Ils s'aiment ("Ils s'aiment comme des enfants/Comme avant les menaces et les grands tourments/Et si tout doit sauter,/S'écrouler sous nos pieds/Laissons-les, laissons-les, laissons-les/Laissons-les s'aimer") и его роли Фролло в мюзикле Notre-Dame-de-Paris - Belle и Les Cloches трио, Florence в дуэте, Tu vas me détruire и Etre prêtre et aimer une femme – соло. Но человек и артист намного более сложны, богаты, удивительны. Его последний альбом, Comédies humaines, появившийся в начале года (в Mercury-Universal), с редкой тонкостью и элегантностью в мире популярной музыки: он полностью воспользовался свободой и, на тексты Патриса Гирао и Бриса Омса, отдался стыдливому лиризму. После того, как он собрал всю славу, этот диск достиг своего максимума на 67 месте Top Ifop продаж во Франции, не без того, чтобы Лавуа не признался в том, что выразил в нем некоторые из самых своих сокровенных истин.

Его характер вполне удовлетворен этими взлетами и падениями, этими неоднозначностями славы, этими профессиональными парадоксами. Профессия певца? "Я ее даже не выбирал. Я заставлял себя упражняться в ней в течение всей моей жизни". Впрочем, песня – это не первая его любовь: когда он еще и в школу не ходил, то уже пел изо всех сил знаменитые арии из Кармен Бизе со своей матерью. "Первые десять лет моей жизни я слушал только оперу. Однажды с моими друзьями я открыл для себя музыку кантри и американскую популярную музыку: я был полностью покорен этой простотой, этими цепляющимися мелодиями".

В то время он жил на востоке Канады, в провинции Манитоба, где в XIXe веке правительство подарило хорошие сельскохозяйственные земли пионерам и где сформировалась маленькая франкоговорящая община. Прежде чем гордиться тем, кто он есть – тем, что он франкофон – он научился сдержанности, скромности, умению быть незаметным. От этой ситуации меньшинства (и от культуры, которая, как сегодня говорят в Манитобе, умирает) он сохранил ужасную настороженную нерешительность перед эксгибиционизмом его професии. Это оттуда, как он говорит, когда упоминает "грани, которые я не люблю" профессии певца. И даже, он взвешивает эти слова, когда речь заходит о его призвании: "Это большое счастье для меня, заниматься этой профессией, но в песню я не ухожу, как в религию".

Все же он страстно любит сцену, встречу с публикой, действие. Но еще есть процесс написания, часы, проведенные за пианино перед текстом, "большое удовольствие смело встречать требования музыки, называемой варьете", песни, отданные Ларе Фабиан, Року Вуазину, Брюно Пелльтье, Наташе Сен-Пьер, Люс Дюфо... Он не беспокоится о честолюбии писать произведения с заглавной буквы: "Это то, что не выбирают. Это нам удается, если есть необходимый талант, если удача нам улыбается, если боги добры. Если это получается – мне это удавалось два или три раза в жизни – это очень приятно, но нужно знать, что это эфемерно". Он любит механику коммерческой эстрады, как та, что была у Лео Ферре, даже если он допускает, что "есть моменты, когда это действительно работа". Конечно, он вовсе не гордится всеми песнями, которые он написал, но "среди них есть такие, которые я охотно пел бы сам".

Вот почему, в сущности, ему так понравилось работать с Патрисом Гирао и Брисом Омсом над своим последним альбомом. Свободно импрессионисткие, иногда ясные и взвешивающие свои слова, два автора, которые поровну поделили четырнадцать песен Comédies humaines, написанные истории, о которых Лавуа говорит: "мне удалось дать им жизнь, даже если это не обязательно моя жизнь". О своей жизни он говорит мало. Всегда сдержан...

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: неизвестен ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник