Интервью Даниэля Лавуа. Даниэль Лавуа в Сеуле
     
  111  
 
Даниэль Лавуа в Сеуле
Daniel Lavoie à Séoul

Дата выхода интервью: 2020-12-17

 

Послушать интервью

Скачать интервью

 

Жан Фонтен: Сен-Бонифас, я у телефона с Элен Перо. Добрый день, моя дорогая Элен!

Элен Перро: Добрый день, Жан!

Жан Фонтен: У нас примерно одна минута, чтобы устроиться за столом. Слушай, надо это сделать, присоединиться к Даниэлю Лавуа в Сеуле. Что на тебя нашло?

Элен Перро: Я знала, что он уже здесь. Спектакли в Сеуле начались где-то со 2 декабря, с начала декабря. Я знала, что Даниэль начнет примерно с 15 декабря, и я сказала себе: должно быть, он уже здесь, нашла его на Фейсбуке, послала ему сообщение через мессенджер и спросила, мог бы он поговорить со мной на радио, рассказать об изоляции, как дела со спектаклями, и он ответил: «Да».

Жан Фонтен: Классно же!

Элен Перро: Мы назначили встречу, и она состоялась.

Жан Фонтен: Не так уж сложно. Но получается, он еще не сыграл свой первый спектакль в Сеуле, если я правильно понял?

Элен Перро: Нет, пока еще нет. Вроде бы в эту пятницу. Для него пока еще не началось. Вся эта история со спектаклями, когда турне было невозможным с января 2019 года, так что почти год, как он не играл из-за изоляции и пандемии.

Жан Фонтен: Мы слушаем встречу Элен Перро, которая беседует ни с кем иным, как с Даниэлем Лавуа.

Элен Перро: Добрый день, Даниэль!

Даниэль Лавуа: Добрый день, Элен!

Элен Перро: Мы говорим с 15-ти или 16-ти часовой разницей с Виннипегом. Можешь ли ты сказать, где ты находишься и в каких условиях?

Даниэль Лавуа: Я нахожусь в данный момент времени в Сеуле, в Южной Корее. Я здесь ради турне «Нотр-Дам де Пари», которое странным образом, в мире, где все закрыто, продолжается и даже успешно. Мы играем перед четвертью зала, и мне кажется, что единственная причина, по которой представления продолжаются, - ведь правительство обязало заполнять зал не более, чем на четверть – по сути мы играем перед маленьким залом, это то, что мы все же имеем право играть. Люди теряют деньги, но таковы условия игры. Я очень счастлив, что могу продолжать заниматься любимой работой.

Элен Перро: Первый спектакль состоится 15 декабря, верно?

Даниэль Лавуа: В следующую пятницу.

В: В следующую пятницу. То есть ты проведешь две полные недели взаперти в Сеуле. Ну и как?

Даниэль Лавуа: Слушай, я по характеру отшельник. Половину жизни я провел в студии в полном одиночестве, сочиняя песни и музыку, так что пожить одному не составляет для меня проблемы. Признаюсь, побыть одному, спокойно и вдали от всех, вовсе не неприятно! Я могу заниматься многими привычными для меня вещами. На самом деле я даже не замечаю, как проходит время.

Элен Перро: Не будет ли трудно ли вернуться к более активной жизни после всего?

Даниэль Лавуа: Полагаю, да. Вчера я вышел, мы сходили за покупками с моим другом Ришаром. Он немного показал мне Сеул. Он хорошо знает Сеул, потому что уже играл здесь. Я очень счастлив снова увидеть моих собратьев по турне и наоборот. Очень приятно снова со всеми увидеться.

Элен Перро: Спектакль идет уже не один год. В скольких представлениях «Нотр-Дам де Пари» ты уже сыграл, Даниэль?

Даниэль Лавуа: Я перестал считать. Наверняка уже перевалило за тысячу. Больше не считаю. Я рассматриваю каждый спектакль как новый, и не скрою, все так же люблю его. Мне до сих пор нравится вживаться в персонажа. Каждый вечер, когда начинается представление, я стою перед публикой, которая явно счастлива прийти сюда и мы, с любимой профессией, разделяем удовольствие от того, что мы на сцене, с людьми, которым хочется нас увидеть. Совершенное единение!

Элен Перро: Не помнишь ли спектакль, который был последним до всего этого?

Даниэль Лавуа: Думаю, 23 января в Шанхае. Наутро, 24-го мы улетели, очень вовремя! Потому что, насколько я помню, днем позже они закрыли страну, и мы не смогли бы покинуть Китай. Не знаю, сколько недель или месяцев мы бы провели в Китае в таком случае. Так что я был счастлив уехать из Китая в начале января, вернувшись в Париж, где мы полагали себя в безопасности вдали от пандемии. Но нет, она нагнала нас, как ты отлично знаешь. Сейчас она во всем мире, мы живем с ней и надеемся, что вакцина, которая вот-вот появится, вытащит нас на свет.

Элен Перро: Наверняка спектакль, как ты говоришь, перед четвертью зала, для актеров и певцов означает иную манеру игры во время пандемии?

Даниэль Лавуа: Вовсе нет. На самом деле, единственное, что изменилось, это что все за кулисами носят маски. Мы до выхода на сцену обязаны носить защитные экраны, уйдя со сцены, в ту же секунду должны надевать их обратно. Хватает работы, чтобы избежать заражения! Плюс к тому у нас берут тесты раз в неделю. Я сдавал тест по приезде сюда, потом повторный через несколько дней. Ну, пока у меня отрицательный, и я думаю, что шанс подцепить заразу тут достаточно невысокий. Я провел три месяца в Париже, где было 10-15-20 тыс. случаев заражения в день, но я с ними не столкнулся, так что осмелюсь думать, что и тут проскочу!

Элен Перро: Да уж, не хотелось бы, чтобы Фролло выходил на сцену с защитным экраном!

Даниэль Лавуа: Всякое может случиться, понятное дело. Но пока не планируется, насколько мне известно.

Элен Перро: Таким образом, ты доволен, что ты там, ты рад возобновить турне с труппой.

Даниэль Лавуа: Да, я очень счастлив. Обожаю мою работу! Я люблю ее и счастлив заниматься ею. Полагаю, что мне здорово повезло в моем возрасте все еще быть способным играть на очень интересном уровне, путешествовать по миру. В какой-то момент я решил несколько отодвинуть в сторону свою сольную карьеру и воспользоваться этим редким, небывалым шансом, позволившим объехать весь мир комфортно, да еще и бонусом петь каждый вечер. Так что я считаю себя счастливчиком.

Элен Перро: Это спектакль, требующий высочайшего мастерства, знаешь, я его несколько раз смотрела. Как тебе удается поддерживать форму в это время, особенно голос? Да и физически спектакль требует многого.

Даниэль Лавуа: Слушай, ты не поверишь, но я проходил по 5 км. в день в моей комнате. Ну, знаешь, современные телефоны могут считать, сколько шагов ты прошел. Я поставил себе цель – 5 км., поэтому часто ходил по комнате – пешком, танцуя, бегая, да все что угодно делая. Так что физически 7 дней в неделю я проходил по 5 км. Плюс на протяжении не менее трех месяцев я пою час-полтора в день. Понятно же, что в 71 год мускулы уже не такие крепкие, и голос тоже, что обязывает больше тренироваться. Когда я был значительно моложе, я мог выйти на сцену, не практиковавшись три недели, и голос повиновался. Но если я сейчас такое проделаю, я до второго акта не дотяну.

Элен Перро: Есть ли песни, которые сложнее прочих в спектакле, которые доставляют проблемы?

Даниэль Лавуа: Пожалуй, что нет. Я уверенно себя чувствую на уровне всех моих арий, у меня нет страха, что что-то может не получиться. Я уверен, что способен комфортно чувствовать себя везде. Признаюсь, что некоторые ноты, которые я сам добавил в спектакль, довольно рискованны, но в те вечера, когда мой голос в полной форме, я пою их, к большому удовольствию публики, кстати, потому что они узнают те места, где я позволяю себе такие выходки. Признаюсь, я не слишком часто на них отваживаюсь, потому что тут я ступаю на рискованную дорожку – если что-то пойдет не так, я круто облажаюсь.

Элен Перро: Можно тебя спросить, в каких именно ариях? Должно быть, на диске этого нет.

Даниэль Лавуа: «Être prêtre et aimer une femme». Я заканчиваю ее на более высокой ноте. Окончание этой арии всегда казалось мне немного банальным, потому что она заканчивается, затихая, а мне в опере нравятся арии, когда музыка нарастает до предела, а певец становится совсем маленьким. Я немного изменил мелодию Ришара Коччианта, но думаю, он уже знает об этом. Втайне я думаю, что, должно быть, он и сам подумывал о подобном, потому что мне кажется, что эффект, производимый на публику, каждый вечер, когда я так делаю, все-таки заметен. Я чувствую – на сцене ведь чувствуешь, когда рискуешь вступить на опасную территорию, как публика вибрирует вместе с тобой! Получается потрясающий симбиоз. Так что это ноты, на которые я отваживаюсь, когда чувствую, что мой голос выдержит.

Элен Перро: Сейчас Робер Марьен играет эту роль. Когда она переходит к тебе, то ты играешь все спектакли или бывает замена?

Даниэль Лавуа: Робер уехал. Он вернулся в Канаду. Так что, думаю, я буду играть почти все спектакли. Есть дублер, который с нами, чтобы заменить нас в случае проблем. Возможно, если у нас будет шесть спектаклей в неделю, он сыграет один. Если восемь – то, может быть, два. В противном случае я сыграю все.

Элен Перро: Как ты думаешь, много ли народу идет на спектакль именно затем, чтобы увидеть Даниэля Лавуа?

Даниэль Лавуа: Не знаю, много или нет, но знаю, что такие есть, потому что я «востребован» в Азии, достаточно заметно. Знаю, что продюсер с нетерпением ждал, когда я приеду. Он хочет, чтобы я принял участие в телепередачах, в интервью и прочее. Думаю, то, что я играл еще в первоначальной труппе, до сих пор жив-здоров и способен сыграть свою роль, воодушевляет многих из молодежи, а также вдохновляет продюсера и фанов, мне кажется.

Элен Перро: Конечно, нет сеансов автографов после спектакля, когда фаны могли бы встретиться с тобой?

Даниэль Лавуа: Не думаю, что такое будет во время пандемии. Я знаю, что в Китае они были, потому что это было до пандемии, и мы выходили подписывать. Я – не каждый вечер, потому что это было невыносимо – очень долго и утомительно, но 1-2 раза в неделю я приходил на встречу, и там была огромная очередь людей, которые хотели подписать программу, подарить мне подарок, я собрал невообразимое количество самых разных подарков. Замечательных вещей! Но вещей же. Что с ними делать? На стенку повесить, в коробку положить. Поэтому я всегда говорю фанам – не дарите мне подарки, но им же не помешаешь! Они все равно несут подарки, чтобы показать, что они любят нас. Мне остается только играть роль Иисуса Христа с Марией Магдалиной и говорить: «Пусть делают, что хотят». Они хотят показать мне свою любовь, и они имеют на это право.

Элен Перро: Перед Рождеством это и неплохо, вроде бы? Ты можешь посылать рождественские подарки, не говоря, что это от фанатов.

Даниэль Лавуа: Я чувствовал бы себя предателем, если бы передаривал другим подарки. Как-то это немного аморально, что ли, и я чувствую себя неуверенно, но если я получаю в подарок что-то очень хорошее и не могу его использовать, то я отдаю внукам, отдаю людям, которых люблю.

Элен Перро: Мы говорим о турне. Вы играете только в Сеуле или поедете играть в разные города в Азии?

Даниэль Лавуа: На текущий момент – в Сеуле, мы там будем до 15 марта. Не знаю, останемся ли мы там до 15 марта, это будет зависеть от вируса. Есть еще шанс вернуться в ноябре и декабре, я думаю, чтобы сыграть перед полным залом. Там большой театр, на 4 000 мест, чтобы восполнить то, что теряется сейчас. Также под вопросом Шанхай, Китай. Мы вернемся в Канаду в следующем году, потому что мы не сделали турне по Канаде. Еще в Нью-Йорке. Так что это турне, которое не заканчивается. Не знаю, сколько я еще буду играть, потому что это достаточно сложно. Пока здоровье позволит, я буду с удовольствием играть. Не вижу, почему бы мне этого не делать.

Элен Перро: Сколько вас человек, вместе со всеми танцорами, на сцене «Нотр-Дам де Пари»?

Даниэль Лавуа: В турне знакомых, которые путешествуют вместе уже года четыре, около 60. Довольно много народу. Два автобуса. Когда мы уезжаем, то это два автобуса, потому что еще много техников, два гримера, два парикмахера, двое костюмеров, техники по электричеству, освещению, сценографии. На самом деле много народу за сценой работает, плюс все, кто на сцене.

Элен Перро: Так что новогодние праздники проведешь в Азии?

Даниэль Лавуа: Как и в прошлом году. В прошлом году на Рождество я был в Ухане.

Элен Перро: Браво, прямо в центре вируса, и не подхватил его!

Даниэль Лавуа: Не подхватил. Но мне смешно, когда я говорю, что я правда провел Рождество в Ухане, а в этом году буду на сцене, потому что мы играем в канун Рождества, на Рождество, в Новый год, все время будем играть. Так что это год на сцене. Слушай, это моя семья, мы знакомы уже несколько лет, мы стали друзьями. Это не семья по крови, но семья по приключениям, по сердцу, мы правда любим друг друга, да и в конце концов, это же Рождество – теплое и приятное!

Элен Перро: Как бы то ни было, Даниэль, я не могу больше отнимать у тебя время. Огромное тебе спасибо! Может быть, это первое интервью? Наверное, у тебя сейчас их много назначено.

Даниэль Лавуа: Это первое, Элен! Да пока и последнее.

Элен Перро: Я очень рада, мы всегда в курсе того, что с тобой происходит, даже на таком большом расстоянии. Есть что-нибудь, что бы ты хотел добавить?

Даниэль Лавуа: Веселого Рождества всем моим друзьям в Манитобе. Надеюсь, несмотря на заметный подъем вируса в Манитобе, вы приятно проведете его!

Элен Перро: Большое спасибо! Хорошего Рождества тебе и всей труппе и особенно хорошего завершения турне. Надеюсь, вы сыграете максимум возможных спектаклей в следующем году в любой доступной форме.

Даниэль Лавуа: Большое спасибо, Элен! Пока!

Элен Перро: До встречи! До свидания!

Жан Фонтен: До свидания! Какое замечательное интервью Элен Перро с Даниэлем Лавуа в Сеуле. Я напишу в публикации на Фейсбуке «эксклюзивное интервью». Не знаю, правда ли оно эксклюзивное, но в любом случае он же сказал тебе, что это его первое интервью с тех пор, как он приехал в Азию, да еще и сказал «может быть, и последнее». Довольно эксклюзивное, в общем. Я очень-очень рад. Мои поздравления Элен Перро, это замечательно. Вполне возможно, вы сможете послушать повторно это интервью, если вы поздно присоединились к нашей компании. Если что, оно скоро появится на нашем интернет-сайте envol91.mb.ca в аудио-форме. Сейчас 7ч 59 мин., давайте послушаем одну из песен Даниэля Лавуа, а то у нас времени не было.

В3: Скорее песню из «Нотр-Дам де Пари».

Жан Фонтен: Да. «Être prêtre».

В3: Мне всегда хотелось увидеть этот спектакль, но я никогда не видела.

Жан Фонтен: И я не видел! Но мне очень бы хотелось. Мы послушаем песню «Être prêtre et aimer une femme». 7ч. 59 мин.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Hélène Perreault;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник