Интервью Даниэля Лавуа. Notre-Dame de Paris в интервью
     
  111  
 
Notre-Dame de Paris в интервью
Notre-Dame de Paris en interview

Дата выхода интервью: 2017-03-30

 
Оригинальный текст интервью

 

Практически возведенный в ранг шедевра с самого момента его появления почти 20 лет назад, «Нотр-Дам де Пари» остается даже сегодня великолепным мюзиклом, коммерческий успех которого не запятнал его качества. Верный оригинальной версии, он прекрасно сохранил, несмотря на прошедшие годы, утонченную поэзию, которая до сих пор не наскучила ни Даниэлю Лавуа, снова надевшему костюм Фролло, ни публике. Покорив Италию, Англию, Канаду, Китай и даже Россию, этот спектакль - без всяких процедур омоложения оставшийся более актуальным, чем когда-либо - песня Les Sans-papiers из которого не может оставить нас бесчувственными сегодня – снова обрел, разумеется, свою восторженную публику, но также и более юное поколение, с тех пор естественно, хоть и бессознательно, поглощающее музыкальные спектакли, благодаря пути, который он открыл…

«СНОВА ВЗЯТЬСЯ ЗА ЭТУ РОЛЬ – ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОГРОМНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ!»

Морган Ла Ди Пессон: Анджело, ты уже играл Квазимодо в итальянской и английской версиях спектакля…

Анджело дель Веккьо: Да, я играл этого персонажа первый раз шесть лет назад в моей родной стране и, даже если это может показаться парадоксальным, я свободнее чувствую себя, когда играю во французской версии, так как считаю ее музыкальность еще более восхитительной. «Notre-Dame de Paris» начался в 2002 году в Италии и, как и во Франции, немедленно стал бешено популярным! У этого спектакля до сих пор много итальянских фанов, некоторые из которых даже добрались до Парижа, чтобы его посмотреть! (смеется)

Даниэль, вы создали роль Фролло почти 20 лет назад и снова взялись за нее теперь…

Даниэль Лавуа: Можно было бы представить, что я мог бы обойтись и без этого, но снова взяться за эту роль – действительно огромное удовольствие! Это прозвучит как избитая фраза, но я решился на это и люблю каждое представление. В некотором роде это как Формула 1 – когда ты на трассе, ничто больше не существует, забываешь обо всем, что случилось за день, двадцать лет назад и не думаешь о том, что случится завтра… Каждый день имеет свой особый вкус, даже если всегда это та же самая роль и те же самые песни.

Хиба Таваджи: Даже если роль Эсмеральды немного более новая для меня, чем для Даниэля, может случиться, что в некоторых спектаклях я – как и все – иногда бываю не совсем в форме, но в этом случае я делаю все, чтобы подпитаться от других… Это вроде теннисного матча на сцене! (смеется) Мы чувствуем всей душой то, что нам посылают партнеры и инстинктивно мы возвращаем это им, и снова наполняемся от них, вживаемся в персонаж и в историю.

Анджело, ты мечтал участвовать в этом спектакле?

Анджело: Конечно же, да! «Notre-Dame» был для меня детской мечтой, я был его страстным фаном! (смеется) Я знаю, что многие артисты хотели бы исполнять роли, предлагаемые в спектакле, так что я наслаждаюсь каждым днем удачи, что выбрали меня. «Notre Dame de Paris», разумеется, требует навыков не только певца, но и актера…

Хиба: Да, песни «Notre-Dame» требуют много в плане исполнения, чтобы они звучали хорошо. Это не только вокальные упражнения, в них живет и рассказывается по-настоящему история чувств… В этом спектакле невозможно удовольствоваться тем, что «хорошо споешь»…

Даниэль: Мы все осознаем, что рассказываем историю в песне и что для того, чтобы быть убедительными, невозможно удовольствоваться тем, что мы отдадим наши голоса персонажам. Мы должны вообразить их, прочувствовать их и прожить их такими, какими хотелось бы видеть их, если бы нам рассказывали их историю… Приятно смотреть на это в таком свете и предлагать настоящий уход от действительности людям, пришедшим, чтобы забыть обо всем на время спектакля…

И до сегодняшнего дня он остается одним из самых красивых спектаклей во Франции…

Анджело: В Италии тоже «Notre-Dame de Paris» занимал умы своим качеством и особенно потому что этот мюзикл открыл двери рынка, скажем так, ранее не существовавшего… Он постоянно балансирует между оперой и мюзик-холлом, и я думаю, что этот мостик между ними открыл Ришар Коччиант, дав жизнь новому жанру… Вот в чем этом сила этого спектакля.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Morgane Las Dit Peisson;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник