Интервью Даниэля Лавуа. Возвращение Даниэля Лавуа
     
  111  
 
Возвращение Даниэля Лавуа
Le retour de Daniel Lavoie

Дата выхода интервью: 2016-09-10

 
Оригинальный текст интервью

 

Спустя пять лет после выхода «J’écoute la radio», произведения, на котором он переработал свои хиты, Даниэль Лавуа возвращается с «Mes longs voyages», диском новых песен с вкраплениями песен артистов, которыми он восхищается, такими как Феликс Леклер, Ален Башунг и Лео Ферре. Чтобы узнать больше об этом новом проекте, «Le Journal» встретился с его создателем, автором-композитором-исполнителем, который говорит, что он к каждому своему альбому подходит, как к последнему.

На этом диске вы работали с режиссером Ги Сент-Онжем. Как зародилось это сотрудничество?
Мы с Ги долго присматривались друг к другу. 25 лет назад он мне сказал: «Давай-ка сделаем диск». У меня тогда была своя команда, и я отказался. Потом мы участвовали в турне «Notre-Dame de ¬Paris symphonique» в России, Украине и во Франции, и я увидел, как он работает. Мне понравилось.

Чем вы больше всего в нем восхищаетесь?
Перед ним невозможно устоять. Потрясающе видеть его в работе. Он может переходить от Стравинского к Дебюсси или к Биллу Эвансу… С ним очень приятно находиться рядом, когда он занимается музыкой.

В каком направлении вы хотели пойти в музыкальном плане?
Я хотел, чтобы это был очень органичный, очень естественный диск. Этот диск сделан в старинной манере, с одними только инструментами. Сейчас музыку делают добротную, но уж слишком вылощенную. Мне же хотелось чего-то более теплого.

В какой момент были написаны ваши песни? Вы их накопили за последние несколько лет?
Некоторые валялись у меня несколько лет, я их и не думал никогда включать в альбом. Есть и совсем новые, как «Ceci est moi». Мне хотелось, чтобы получилась связная история.

Расскажите нам о ней...
История моей жизни. На самом деле, очень простая. Я начал диск с очень автобиографичной композиции (Baby boom), в которой рассказывается о моем детстве. Шутки ради, поскольку я родился в 1949 году, я попросил моего сына, который очень хорошо разбирается в электро-акустике, сделать для меня звуковой пейзаж, который рассказывал бы о первой половине века. Его это очень заинтересовало.

В следующей за ней композиции, «Ceci est moi», половину слов поет маленький мальчик. Кто он?
Сын Ги (...) Это был сюрприз. Когда он мне это прислал, во мне что-то шевельнулось. Очень трогательно. Прямо уводит нас в детство.

А после?
Я ничего не навязываю, я предлагаю путешествие по моей жизни, так как ее я знаю лучше всего. Это путешествие в широком смысле слова (...) В конце присутствует звуковая атмосфера, схожая с той, что есть в первой композиции диска. Так сделано, чтобы все было гармонично. Люди не слушают больше альбомы до конца. Когда-то слушали запоем. Но сейчас я не знаю, есть ли еще люди моего поколения, которые слушают альбомы вот так. Я сделал им именно такой диск.

Когда вы приступили к записи этого альбома?
Очень давно, так как у меня были проблемы со здоровьем. Мы начали в сентябре 2015. Так как Ги живет на Иль-о-Кудр, который находится на другом краю света, я должен был найти способ работать из Монреаля. Так что я записал все песни только с вокалом под рояль, иногда с José Major на ударных и послал это Ги. А он уже их «приодел». Он играет почти на всех инструментах на альбоме. Взялся с радостью.

Вы говорите, что у вас были проблемы со здоровьем. Как себя чувствуете сейчас?
Да подцепил легочную инфекцию, которая меня подкосила. Но то, что у меня было, хотя бы метастаз не дает, уже замечательно. Просто дела немного подзастряли.

Вы возобновите свою роль Фролло в «Notre-Dame de Paris» в рамках нового французского турне, которое стартует в Париже в ноябре...
Мне сказали, что мизансцена будет переработана, будут обновлены костюмы. Я думал несколько недель, потом согласился (...) Меня привлекает идея снова взяться за своего персонажа в сутане почти 20 лет спустя. Разумеется, он не останется прежним. Он постарел, стал чуток сварливее. И в этот раз он будет по-настоящему злым.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Vanessa Guimond;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник