Интервью Даниэля Лавуа. Скорее бы воскресенье! - НДдП 2016
     
  111  
 
Скорее бы воскресенье! - НДдП 2016
VivementDimanche - NDdP 2016 + видео в суб.

Дата выхода интервью: 2016-06-26

 
 

МД: Все, что ты любишь, тут есть. Мы хотели преподнести только приятные сюрпризы и поговорить о двух профессиональных событиях. Одно событие очень значительное - возвращение "NDdP".

Жан-Пьер Фуко: Ух ты ж!

МД: Во Дворце Конгрессов в Париже с 23 ноября.

Жан-Пьер Фуко: Да еще и в мой день рождения!

МД: Удачно сошлось.

Жан-Пьер Фуко: Какой чудесный подарок.

МД: Нужно бы тебя со сцены поздравить.

Жан-Пьер Фуко: Именно.

МД: Квазимодо согнется для тебя вдвое. Ему это нетрудно.

Жан-Пьер Фуко: Да. Ему это нетрудно.

МД: У нас в гостях новая Эсмеральда и, конечно же, Люк Пламондон, Ришар Коччиант за роялем, Даниэль Лавуа – последний из могикан – Фролло будет здесь. Он решил снова окунуться в это приключение. Еще мы познакомимся с новым Квазимодо – его зовут Анджело дель Веккио, с новым Фебом – квебекцем Мартеном Жиру. А для начала послушаем "Belle" в исполнении новых голосов.

Жан-Пьер Фуко: Отлично!

МД: "Belle"!

Звучит "Belle".

МД: Ришар Коччиант вместе с Анджело дель Веккио, Даниэль Лавуа и Мартеном Жиру присоединяются к автору Люку Пламондону. И новая Эсмеральда - Иба Тауаджи. Вот она, новая труппа. 1998 - ноябрь 2016. Невероятное приключение. "NDdP" с успехом прошел в 20 странах на 9 языках. 4000 представлений. Ну что, новички уже обживаются в новой труппе, Люк?

ЛП и РК: Конечно, остался Даниэль Лавуа.

РК: И Анджело дель Веккио.

МД: Анджело дель Веккио, новый Квазимодо.

РК: Он пришел к нам на прослушивание совсем юным.

МД: В итальянском турне?

РК: В 15 лет. В итальянском турне, в турне на английском в Корее и на французском тоже в Корее. Так что он здесь, набравшийся опыта и повзрослевший.

МД: Я сейчас дам тебе слово, Анджело. Ты долго изучал пение и музыку. Из какой ты местности?

АДВ: Из какой местности? В Италии? Кампанья, возле Неаполя.

ЛП: Неаполитанец.

МД: Он играл еще в "Ромео и Джульетте"?

РК: В "Джульетте и Ромео". В моей "Джульетте и Ромео".

Жан-Пьер Фуко: В "Джульетте и Ромео" Ришара Коччианта.

РК: Он приехал ради этого, играл Бенволио. Отлично играл. И будет отлично играть. Лучше, чем прежде.

МД: Ты видел оригинальную постановку "NDdP"?

АДВ: Не во Франции. Я открыл ее для себя в итальянской версии.

ЛП: И потерял от нее голову.

АДВ: Решительно потерял голову.

МД: Продолжим. Феб. Квебекец.

МЖ: Да. Квебекец.

МД: Гатино.

МЖ: Мои родители родом из Гатино, они переехали в Гаспези в 70-х годах. Вот.

МД: Ты участвовал в "СтарАкадемии"?

МЖ: Да. В 2004.

МД: В квебекской "СтарАкадемии"?

МЖ: Да, верно.

МД: Люк не может без квебекцев в труппе.

ЛП: Я обратил на него внимание в прошлом году, когда в Квебеке ставили шоу моих песен. Я его тогда выбрал... Он хотел в шоу со звездами. [смеется]. Нет-нет, я его очень люблю.

МД: А ты, Даниэль, ты долго колебался, прежде чем снова взяться за этот проект 18 лет спустя?

Д: Да, колебался. Знаете, роль Фролло - это роль злодея. Мы, певцы, поем отчасти для того, чтобы нас любили. А тут чем лучше я играю, тем больше меня ненавидят.

ЛП: Когда я предложил ему роль и сказал, что это роль священника, он ответил: "О, как интересно!" Я добавил: "Злого священника". А он: "Так это еще лучше! Наконец-то сломаю свой образ романтического певца".

Д: Лирического певца. Нет, конечно, я колебался, уж очень потрясающе было в первый раз. Так что сомнение было.

МД: Это был триумф. Ришар, ты говорил, что мы по-новому увидим персонаж Фролло. Что он поет так же хорошо, если не лучше.

РК: И поет, пожалуй, лучше, и еще в нем прибавилось властности и зрелости. Есть и еще одна важная вещь. Достигнув таких вершин в карьере, как он, порой люди теряют нечто очень существенное в голосе. А у него все сохранилось.

МД: Мы видели, какого успеха добились Патрик Фьори, Гару, Элен Сегара. Теперь вы, мадемуазель, новая Эсмеральда. Сидите молчком с начала передачи. Представьтесь. У вас такое милое имя - Иба Тауаджи.

ИТ: Я из Ливана.

МД: Иба. Видно на экране, где "Vivement dimanche".

ИТ: Да. В Ливане мне повезло с продюсером, с ним я смогла поработать в 4 мюзиклах.

МД: Вы занимались и оперным пением?

ИТ: Да, немного. В моем образовании мне пришлось им заниматься. И, полагаю, это способствовало развитию моего голоса. Я выпустила два альбома на арабском языке, в странах арабского мира.

МД: И насчет "Голоса". Вы же полуфиналистка "Голоса"?

ИТ: Да. "Голос" послужил мне трамплином во Францию, открыл такую прекрасную возможность, как "NDdP".

МД: Иба, могу ли я попросить вас об одной вещи, о которой редко просят, так как это трудно исполнить. Спеть отрывок из "Vivre" акапелла.

ИТ: Да.

МД: Ришар даст тебе тональность.

РК: Пойду дам тональность.

МД: Сможешь ей аккомпанировать? Ведь ты же музыку написал.

РК: Да, могу и аккомпанировать.

МД: А-а, прекрасно! Очень хорошо. Как с Фредериком Поммье, который умел сотворить чудо импровизации. Без подготовки.

ЛП: Первая проба. Она первый раз на телевидении поет.

Поет "Vivre".

МД: Такого не планировалось. Спасибо за этот чудесный подарок, преподнесенный Жан-Пьеру.

Жан-Пьер Фуко: Я слушаю вас впервые. К 23 ноября надо с вами познакомиться поближе. День рождения Жан-Пьера, Дворец Конгрессов. Ручаюсь, что вас заметят. Запоминайте - ее зовут Иба Тауаджи. Браво! Задам вопрос немного не по теме. Люк Пламондон написал много шедевров, в том числе и мюзиклов. Один отмечу среди них особенно - "Стармания" в сотрудничестве с Мишелем Берже. Можно ли помечтать, что однажды "Стармания" вернется?

ЛП: Да. Ну, то есть мы вроде как затеваем это.

МД: А-а-а!

ЛП: Осенью 2018 будет ее 40-летие.

МД: 40-летие Стармании меньше, чем через 2 года.

ЛП: Франс Галь согласилась, чтобы мы занялись этим проектом.

Жан-Пьер Фуко: Превосходно!

МД: Салют Франс Галь и Мишелю Берже. Спасибо, Люк. Спасибо всем. Спасибо, мадемуазель. Труппа "NDdP". Большое спасибо.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: TV ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник