За кулисами симфонии | |
Les coulisses d'une symphonie - Daniel Lavoie + видео с суб. Дата выхода интервью: 2014-04-21 |
|
Звучит отрывок из "Сe monde sans issue". В: Кем для тебя является Гастон Мирон? Д: Он - один из ключевых фигур. Мирон, он же великий поэт. Ему удавалось выразить невозможное в трех словах, потрясти нас. Вот это и есть поэзия, на мой взгляд, - сплав слов, которые никогда бы не подумал поставить рядом, а они внезапно разят наповал - в голову, в сердце. Потрясающе. Звучит отрывок из "Сe monde sans issue" В: Чувствуешь ли ты что-то особенное, спев эту песню? Д: Да! Да. Я никогда не считал ее самой красивой песней на диске. На мой взгляд, здесь каждая песня занимает достойное место. Я ощущаю равновесие между всеми песнями. Разумеется, я считаю, что "Ce monde sans issue" сконцентрирована на экзистенциализме Гастона Мирона, с юмором, мрачностью, жестокостью и нежностью. Именно поэтому эту песню чрезвычайно приятно петь. Музыка у нас и современная, и эспрессионистская или импрессионистская, она глубоко задевает и позволяет спеть песню в своей манере. Это не только аккомпанемент, потому что аккомпанемент в рок-группе - это большая машина, в нее сел - и понеслось, в то время как симфоническая музыка становится частью песни, текста, смысла, эмоций. Возможно, даже больше, чем группа. В: Петь чужой текст не составляет проблемы? Д: Нет, приносит удовольствие. Снимает значительную часть ответственности. Можно исполнять ее так, как хочешь, внести в нее то, что хочешь. Тут двояко - ты можешь привнести в нее что-то свое и в то же время взять чужое. Нет, это классно. Мне очень нравится. |
________________________________________________________________________________________________________________
Авторы: TV ;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |