Интервью Даниэля Лавуа. Даниэль Лавуа между Эросом и Танатосом
     
  111  
 
Даниэль Лавуа между Эросом и Танатосом
Daniel Lavoie entre Éros et Thanatos

Дата выхода интервью: 2014-03-20

 
Оригинальный текст интервью
 

Легенды и мифы, окутанные мелодиями со средневековым орнаментом - Даниэль Лавуа появляется там, где его не ждали.

В один прекрасный день Даниэль Лавуа получил письмо: "Я подготовил проект, и мне кажется, что твой голос хорошо подходит к тому, что я сделал». Сообщение было подписано Лораном Гуардо. Имя, знакомое Лавуа, поскольку речь шла о композиторе, который, как и он сам, был членом совета администрации SODRAC (Société du droit de reproduction des auteurs, compositeurs et éditeurs au Canada – Ассоциация по вопросам прав тиражирования для писателей, композиторов и издателей Канады), но с которым лично он знаком не был.

Певец ответил ему, что предложение его заинтересовало. Тогда он и получил CD, содержащий девять инструментальных пьес. «Там были только виолы да гамба. Это посуше, чем конечный проект, но не оставило меня равнодушным. Я всегда питал слабость к этому инструменту - немного странному, немного вычурному, одновременно слегка неуклюжему и слегка неточному, но в то же время странно человечному. Это стало искрой. Если бы музыка была исполнена, к примеру, струнным квартетом, то не думаю, что она до такой степени увлекла бы меня», рассказывает дальше Лавуа своим теплым неповторимым голосом.

«Мы сделали первую песню и - уф! Я попался. Речь шла о мире настолько уникальном и настолько ни на что непохожем, что я счел вызов особенно интересным», горячо говорит артист, который в итоге принял участие в этом произведении, привнеся туда собственные оттенки. Результат? Как если бы Эрос и Танатос витали в декорациях, похожих на обстановку романа и фильма "Парфюмер", благодаря музыке и текстам, написанным Лораном Гуардо, вдохновленным греческой мифологией ("Икар"), квебекской ("Охотничье каноэ"), и вдобавок двумя стихотворениями Рембо.

Что и приводит нас к разговору о Лео Ферре, первому, кто открыл или повторно открыл для широкой публики блестящих поэтов в своих песнях. «Он есть и в моем личном пантеоне тоже», говорит притягательный франко-манитобец, прежде чем сообщить, что он готовит альбом, посвященный поэзии. Впрочем, проект уже сдвинулся с места, и он сосредоточен вокруг поэм и стихов Рембо. К тому же он вынашивает идею предложить своему новому партнеру Гуардо альбом, посвященный Бодлеру, в придачу к еще одному проекту, где Лавуа читает собственные стихи под аранжировки для струнных Гуардо.

Означает ли это, что с рискованным и смелым музыкальным проектом "La licorne captive" автор незабываемой "Ils s’aiment" поворачивается спиной к поп-музыке? «Я не сказал бы, что поворачиваюсь спиной, но, пожалуй, она интересует меня меньше, чем прежде. Я менее склонен искать четкую формулу, так как поп-музыка, даже если в ней есть определенная свобода, остается в довольно жестких рамках. Мне нравится петь поп, но у меня есть преимущество - удовольствие творить вещи, уводящие с протоптанных дорог», сообщает тот, кто сыграл священника Клода Фролло в мюзикле "Нотр-Дам де Пари".

Клод Андрэ
"Метро"
20 марта 2014

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Claude André;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник