Интервью Даниэля Лавуа. В зеркале заднего вида
     
  111  
 
В зеркале заднего вида
Dans le retroviseur de Daniel Lavoie

Дата выхода интервью: 2013-01-31

 

Скачать радиопередачу.

 

В: Даниэль Лавуа, здравствуйте.

Д: Здравствуйте.

В: Вы вернулись с вечеринки, организованной, как мне сказали, по случаю присуждения статуса "Платинового" диска кантри-певцу Полю Дарешу.

Д: Да, платиновый диск - все более и более редкое событие.

В: Именно так. Продано 80 тыс. экземпляров его альбома.

Д: На сегодняшний день уже 92 тыс.

В: 92 тысячи?!

Д: 92 тысячи. Еще будет вестерн-фестиваль, но пока не начался.

В: И еще альбом дуэтов "Mes amours, mes amis", где Вы тоже внесли свой вклад, спев с ним на этом альбоме песню "Confidences". Я подчеркиваю это, чтобы стало понятно, что без Вас на этом вечере невозможно было обойтись. Когда Вас пригласили на 31 января, сегодня, Вы сказали: "Хорошо, но мне нужно успеть еще повидаться с моим приятелем Полем".

Д: Да, разумеется. Я очень люблю Поля. Мы хорошо знакомы, много работали вместе в турне "Quand country dit bonjour". Я всегда был тайным поклонником стиля кантри, на самом деле, я обожаю кантри, у меня дома много дисков кантри. И смочь, наконец-то, приобщиться к нему, пусть и в 60 лет, для меня огромное удовольствие. Разумеется, для меня это очень важно.

В: Не такой уж тайный поклонник, после того, как вышел Ваш диск "J'écoute la radio", потому что аранжировки на нем сильно склоняются к кантри-фолку.

Д: Склоняются, да. Это же мой словарный запас. Когда мы начинали этот диск, Марк Перюсс сказал: "Что делать будем?" Я ответил: "Посмотрим". И мы решили использовать тот язык, которым владеем лучше всего. Ведь мы родом из 70-х, когда слушали Кросби Стилз, Нешн Ян и все наши кантри и кантри-рок диски того времени. Вот вокруг всего этого и крутилось создание диска, потому что мы хотели быть в мире, где чувствовали бы себя уютно, и мы не хотели протаптывать новые тропы.

В: И уж совсем не тайный после сотрудничества с Полем Дарешем.

Д: Да.

Звучит "Confidences".

Д: Красиво, правда?

В: Что?

Д: Правда, красиво?

В: Да-да, очень красивая песня "Confidences" с альбома "Mes amours, mes amis". Очень-очень красивая песня, слышите, друзья мои, с Полем Дарешем и нашим гостем, Даниэлем Лавуа, который пришел к нам сегодня с почетного вечера, а еще Вы всего несколько дней назад вернулись из путешествия.

Д: Да-а.

В: Вы ездили в Аргентину?

Д: Да-а.

В: Вы туда ездили ради удовольствия или по работе?

Д: Ради удовольствия.

В: Ради удовольствия?

Д: Ради удовольствия. Я решил, на самом деле, мы посоветовались с женой и поехали в Аргентину. К тому же там сейчас лето. Январь в Аргентине

В: Мир наоборот.

Д: Январь в Аргентине - как июль в Квебеке. Долгие дни, солнце встает в 5 утра, а садится в 10 вечера. Двойное преимущество - хорошая погода и долгие дни, а еще открыть для себя страну, которую я совершенно не знал. В некоторой степени я ехал еще и затем, чтобы ознакомиться с музыкой, но мало что нашел.

В: Да! Вы же ведете "Лавуа либр" по воскресеньям в 19 часов на волнах "Espace musique", так что Вы ищете музыку и там, и тут.

Д: Слушайте, я - страстный поклонник аргентинской музыки, особенно - тут не обойдешься без конкретики - Астора Пьяццоллы, и я надеялся найти в Аргентине некое обновление, вроде того, что мы видим в Бразилии, где многие из молодежи пишут бразильскую музыку, не похожую на сборную солянку мировой музыки, а сохраняют душу Бразилии, создают очень новую и очень интересную музыку. А в Аргентине такого не найдешь, по крайней мере, я не нашел. Я много искал, именно для своей передачи, перерыл музыкальные хранилища всего мира. Нашел больше танго, созданных в Европе и Скандинавии, чем в Аргентине.

В: Но ведь сейчас есть целое течение - "новое танго", "nuevo tango"?

Д: +[говорит с испанским акцентом]++ Мне бы очень хотелось найти новое танго … . Но его там нет.

В: Музыкальная пустыня?

Д: Ничего выдающегося. Но надо заметить, там сейчас июль, все в отпуске.

В: Может, еще и из-за ужасающего экономического кризиса, который длится с 2000 года.

Д: Да, но обычно экономический кризис порождает хорошую музыку. Если посмотреть историю США или других стран, то видно, что в 20-30х годах создавалась очень интересная музыка! Так что не знаю. Может, я просто оказался в неудачном месте, но все, что я нашел, это большие и довольно бездарные ревю танго

В: Для туристов.

Д: Для туристов, с кучей танцоров. Совсем не то, что я хотел увидеть. Я пил отличное аргентинское вино и проехал огромные расстояния на автобусе, потому что там основной транспорт - автобусы. Здоровенные автобусы бизнес-класса и бесконечные открытые пространства.

В: Говорят, это восхитительная страна.

Д: Красивая и огромная страна. Никогда не думал, что она так огромна. Я посмотрел от силы половину, проехав 5 тыс. километров.

В: Надо же, какая большая эта Аргентина, в честь которой будет фестиваль "Montréal en lumière", в котором Вы примете участие с Вашим спектаклем "Daniel Lavoie, j'écoute la radio". Вы приготовили что-нибудь особенное по случаю фестиваля?

Д: На самом деле, нет. Мой спектакль идет довольно хорошо именно в таком виде. Я говорил с Дени, спросил его: "Что-нибудь меняем?" Он ответил: "Нет".

В: Дени Бушар, Ваш постановщик?

Д: Именно в такой форме это - один из самых моих удачных спектаклей. Люди счастливы, они уходят, смеясь, улыбаясь, да мне самому так нравится его играть! Когда что-то имеет успех, незачем там ничего латать.

В: Что такого выдающегося в этом спектакле?

Д: Слушайте, он объединил самое главное, самые, может быть, главные для меня песни за сорок лет жизни. Как я говорю людям в начале концерта: "Вы получаете 40 лет жизни по цене одного билета".

В: Выгодная сделка!

Д: Экстракт - песни, которые нравились людям, да и в конечном итоге, те, которые и мне нравились. Они перепеты с хорошими музыкантами и новыми аранжировками. Мне действительно очень хотелось себя порадовать. Песни, они же как твои дети, они с тобой 30-40 лет, в них есть что-то очень настоящее. В общем, я очень радуюсь.

В: 40 лет, в течение которых Вы занимались почти всем, чего только можно пожелать, если ты - музыкант. Даниэль Лавуа, Вы пели, не только по-французски, но и по-английски, выпускали диски в Квебеке, в английской Канаде, в США, диски для детей, участвовали в мюзиклах, снимались в фильмах, телесериале, два года назад опубликовали книгу. Одни скажут: "здорово!", другие - что Вы сыты по горло жизнью, во всяком случае, профессиональной.

Д:На самом деле, да.

В: У Вас есть неисполненные мечты?

Д: Да, и я как раз сейчас воплощаю их в жизнь - пишу что-то вроде мюзикла с Дени Бушаром, да Вы, наверное, читали в СМИ об этом. Есть и еще кое-что в проектах, я несколько лет работаю с Мишелем Франсуа, и вот с Дени начало получаться что-то конкретное. Может быть, через год-два и воплотится.

В: Спекталь или все же мюзикл?

Д: Нечто иное. Сейчас я не могу много Вам сказать, но это будет не такой мюзикл, как остальные. Разумеется, я же не могу сказать иначе!

Смеются.

Д: Да нет, я в самом деле думаю, что получится интересно. Надеюсь.

В: И я того же Вам желаю. Будем с нетерпением ждать того, о чем Вы говорили.

Д: Мне наверняка еще представится много возможностей поговорить о нем, начиная с этого момента.

В: Когда речь заходит о мюзиклах, сразу думаешь о "Нотр-Дам де Пари". Любопытно, но это приключение еще не закончилось. Через несколько недель Вы поедете в Россию и Украину, чтобы представить симфоническую версию "Нотр-Дам де Пари", то есть концертную версию, причем с оригинальным составом. Было поразительно узнать, что вы все будете там, снова вместе спустя столько лет - Гару, Брюно Пельтье, Патрик Фьори, Люк Мервиль. Все будут!

Д: Все будут.

В: Вы можете объяснить привязанность к этому проекту?

Д: Русский продюсер однажды сказал: "Я хочу поставить огромное шоу в Москве, "Нотр-Дам де Пари", вы - звезды в России, Польше и Украине, было бы безумием не приехать. Будет симфонический оркестр, большой хор". Я послушал, счел это сумасшествием, но мало-помалу выяснилось, что это всерьез. Тем более, что Гару ездил в турне по России, имел огромный успех. Потом Брюно, а потом и меня пригласили, у меня тоже было турне там.

В: В прошлом году.

Д: В большом зале. И, действительно, там очень любят "Нотр-Дам де Пари", и сам спектакль, и особенно оригинальный состав, как мне кажется. В России.

В: Правильнее сказать, во всей Восточной Европе.

Д: Во всей Восточной Европе.

В: И чем это объяснить?

Д: Слушайте, абсолютно не представляю! Мне бы очень хотелось понять. То есть, надо признать, это чрезвычайно приятно, мы собрали огромный зал в Москве, два вечера по 20 000 мест.

В: Сколько?!

Д: 20 000. Все же большой зал.

В: 20 000 человек?!

Д: Да. В Санкт-Петербурге тоже самое, 18 000. И в Киеве так же. Огромные залы! И публика - невероятно горячая, очень благодарная. Думаю, это очень соблазнительно, работать перед публикой, которая так много нам дает, которая, как бы сказать, не пресыщена. Что я нахожу в восточных странах, так это то, что люди не были избалованы за долгие годы, они избежали этого.

В: Они сохранили способность восхищаться.

Д: Они сохранили способность восхищаться, и это чрезвычайно приятно! То есть песни "Нотр-Дам де Пари" красивы, симфонические аранжировки, сделанные Ги Сент-Онжем, чудесны, и мне не надо влезать в свою чертову сутану, а можно петь без нее, и это вдвойне приятно!

В: Вы не наденете сутану Фролло?

Д: О, с сутаной Фролло я покончил раз и навсегда, но с песнями - нет. Песни "Нотр-Дам де Пари" петь очень приятно.

В: И Вы еще раз можете упомянуть имя Дени Бушара, разработавшего мизансцену для этой симфонической постановки, которая, похоже, очень и очень красива.

Д: Очень-очень красива.

В: Он же написал Вам мизансцену для Вашего спектакля "J'écoute la radio". Что это привносит в спектакль в мире музыки? В чем заключается роль постановщика? Что привнес Дени Бушар в Вашу работу?

Д: Он придает определенность, говорит, как доходчиво выразить эмоции. У меня нет возможности посмотреть со стороны, когда я выступаю. Я знаю песни, знаю, какие эмоции испытываю я, но это не всегда те же эмоции, что испытывает публика. Дени - хорошая публика, он не из тех, кто заумно рассуждает, а из тех, кто воспринимает музыку нутром. Он слушает песни и говорит: "К этому подойдет то, к этому - вот это". В конечном итоге, сохранив полную простоту, нам удалось сделать спектакль, текущий из подлинно природного источника. Я сам говорил себе: "Что дает постановщик?" и осознал, что очень многое.

В: Чертовски хорошее шоу, которое называется "J'écoute la radio" и будет представлено, подчеркну это, на "Montréal en lumière" 23 февраля, а в ближайшее время еще 9-го в Сен-Терез, 14 - в Орлеане, 15 - в Коатикук, 22 - в Бель-Ёй, и это далеко не все даты, последуют и другие.

Д: Надеюсь. У меня ощущение, что это последнее шоу в моей жизни, порой я говорю себе, что это подведение итогов, 20 хитов моей жизни. Может быть, это мое последнее шоу, я стараюсь выходить на сцену каждый вечер с этой идеей. Я отдаю самое лучшее!

В: Даниэль Лавуа.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Radio Canada;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник