Интервью Даниэля Лавуа. Точно под звездами
     
  111  
 
Точно под звездами
Sous les étoiles exactement

Дата выхода интервью: 2012-04-03

 

Послушать радиопередачу
 

Звучит "J'écoute la radio"

В: "Точно под звездами" ("Sous les étoiles exactement") на France-Inter, громкое возвращение Даниэля Лавуа.

Д:Громкое возвращение, замечательно, мне нравится.

В: Давно Вас не видно было.

Д: Да, давно. 4-5 лет.

В: С прошлого альбома, а? И все же ...

Д: Я же далеко живу. В Канаде, как-никак. 6 часов самолетом.

В: Где именно в Канаде?

Д: В Сент-Кризостоме, рядом с американской границей, в трех километрах от штата Нью-Йорк, "upper state New-York", в 45 минутах от Монреаля.

В: Вы там счастливы?

Д: О-о. Дайте мне определение счастья, и тогда я скажу, счастлив ли я.

В: Не будем углубляться в философию, просто - Вам там хорошо?

Д: Не будем. Я - деревенский парень, живу в деревне, так что я довольный и счастливый человек, это да.

В: И в Вашем городе есть Ваша статуя?

Д: Разумеется, нет. А если такую поставят, так я первый пойду помочусь на нее.

В: Какая-нибудь школа носит Ваше имя?

Д: Тоже нет. Есть терраса моего имени в Манитобе, той части страны, откуда я родом. Она называется "терраса Даниэля Лавуа", кажется, она теперь закрыта. Там хорошие пироги пекли, и мне это было приятно. Грустно иметь одну только террасу со своим именем, а? Всего-навсего террасу.

В: Да нет, это уже неплохо.

Д: Маленькую терраску в маленьком ресторанчике.

В: Это уже неплохо.

Д: Точно. Неплохо.

В: Люди знают Вас? Узнают?

Д: Ну да.

В: Приятно, должно быть?

Д: Я уже 40 лет занимаюсь своей профессией, они невольно узнают меня.

В: Не докучают Вам?

Д: Не слишком. Не слишком. Квебекцы не докучают людям, которых узнают. Не слишком, во всяком случае.

В: Вы можете спокойно делать покупки? Не таясь?

Д: Знаете, я живу в совсем маленькой деревне, где все люди давно меня знают, я для них - свой человек, так что для меня это было бы странно. Они мельком взглянут на меня, скажут: "Добрый день, Даниэль", но не более того.

В: Но позвольте мне Вам понадоедать, раз уж Вы рассказывали это журналистам. Вы зашли сделать покупки

Д: Да.

В: И Вам случилось услышать радио, игравшее в магазине.

Д: Именно так. А-а-а, Вы кое-что почитали об этом, о причине, по которой появился мой новый альбом.

В: Да. И эта песня.

Д: И эта песня, разумеется. Разумеется. Это был большой продовольственный магазин. Не знаю, у вас говорят "épicerie" ("бакалея")? Какое слово вы употребляете для продовольственного магазина?

В: Dragstore (аптека)?

Д: Нет, нет. Там, где покупают еду. Это не "épicerie", нет?

В: Гипермаркет.

Д: Ну ладно, у нас это называется "épicerie". В общем, я делал покупки, с потолка играло фоном радио, и по радио тем утром я услышал себя и сказал себе: "Вот как. Это я, что ли?" Мне совсем не понравилось. Мне показалось, что я мог сделать и лучше.

В: В плане инструментальных обработок?

Д: Ну хотя бы.

В: -сятые годы?

Д: Ай. Тяжело звучит. Мы в то время считали, что это красиво. И нам нравилось, и все вокруг так делали, это заразило всех. Мне захотелось открыть свои песни заново, не как в -сятые годы, и еще, не скрою, мне захотелось снова в полной мере владеть этим материалом, потому что несколько лет назад один человек сделал мне подлость, продав все мои диски издателю, не сказав мне об этом.

В: Весь Ваш каталог.

Д: Весь мой каталог. Я потерял всё.

В: Сами издания?

Д: Не только издания, а еще и сами звукозаписи. Все диски. Так что я решил в некоторой степени вернуть их себе, переделав их, несколько из моих песен, которые, как мне кажется, не слишком устарели.

В: Но Вы же замечаете это по концертам? Когда Вы поете песню, Вы сразу видите, как ее принимает публика.

Д: В любом случае я вижу, что в песни стареют по мере того, как их слушают. Нет, не стареют, это я неправильное слово выбрал. Остаются у них в сердце - вот что я хотел сказать.

В: Значит, это не сборка.

Д: Нет, не сборка, вовсе нет. Это новое прочтение. Думаю, иногда надо пересматривать сделанное тобой, исправлять некоторые вещи так же, как время от времени перекрашивают стены в доме или в квартире, потому что все это стареет, что мне и захотелось сделать. К тому же есть много песен, смысл которых изменился 20, 30, 40 лет спустя, даже "J'ai quitté mon île".

В: То есть Вам даже иногда случалось менять текст?

Д: Иногда. Чуточку. Совсем чуточку. Там были слова, которые меня раздражали последние 25-30 лет, и вот я смог себе позволить изменить одно-два-три слова, а в одной песне даже добавить один куплет, потому что я всегда считал, что эта песня заслуживает второго куплета, так что я добавил туда куплет. Но за исключением этого работа в основном состояла в изменении звукового фона, в аранжировках, в том, чтобы сделать новое прочтение.

В: Например, как сейчас вместо "напиши мне письмецо" говорят "кинь мне е-мейл".

Д: ...

В: Альбом называется?

Д: "J'écoute la radio"!

В: Он скоро выходит.

Звучит "Ils s'aiment".

В: "Sous les étoiles exactement" на France-Inter с Даниэлем Лавуа, альбом уже доступен для легального скачивания, диск же выйдет во Франции через несколько дней. Даниэль Лавуа, эта песня, разумеется, была немного изменена, но без глобальных переделок.

Д: Именно так. Мне надо было уважать тех людей, которые любят эту песню, так что речь не шла о том, чтобы все изменить. Возможно, она стала немного более серьезной, поскольку сейчас я смотрю на вещи иначе, не так, как в то время, когда была написана эта песня.

В: Вы рассказывали мне, что ведете передачу на радио.

Д: Да. Мне предложили это два года назад на Радио-Канада. На "Espace musique" меня спросили, не хочу ли я вести радио-передачу, и я сказал: "Да я 40 лет об этом мечтаю", и тогда мне дали двухчасовую площадку в воскресенье вечером. Неплохое начало, а? Я назвал ее "Лавуа либр", всю программу составляю я, и еще я читаю стихи. Каждую неделю я представляю сборник стихов, плюс 2 часа музыки, очень разнообразной - джаз, национальная музыка народов мира, классика, песни. Старые песни, только умерших певцов, для того чтобы не ругаться со своими друзьями, которые стали бы спрашивать меня: "Почему ты пропустил меня в своей передаче?"

В: Также Вы пишете.

Д: Да, пишу. В этом году я выпустил книгу.

В: Которая называется

Д: "Finutilité"

В: "Finutilité"?

Д: Смесь пустяков, конца, бесконечности. Всех тех вещей, о которых думаешь после 60 лет.

В: Ее можно купить в Европе?

Д: Не думаю. Но ее можно купить на amazon.com.

В: Это роман?

Д: Это не роман. Это сборник текстов, которые можно назвать поэтическими. Маленькие тексты, своего рода "Поляроид", моментальные снимки каких-то мгновений жизни, размышления, дистилляция, наверное, разного рода наблюдения.

В: Вы много раз говорили нам о возрасте.

Д: (после долгой паузы) Вы же сами начали.

В: Нет.

Д: Я не

В: Да все нормально. Все нормально. Вам на вид больше 35 не дашь.

Д: Слушайте, да, верно, с годами все больше и больше думаешь о возрасте, но это же неизбежно, когда каждое утро подходишь к зеркалу и видишь седые волосы и еще одну новую морщину.

В: Окраска волос решает эту проблему.

Д: Понятное дело, что можно покрасить волосы. (смеется) Каждое утро я все больше и больше вижу в зеркале своего дедушку, но это не такая уж проблема, у меня нет проблем со старением. Если бы они у меня были, я бы, наверное, красил волосы в черный цвет, но я оставляю их седыми, чтобы напоминать себе, что в конечном итоге это не так уж и плохо.

В: Каждый день Вы пишете по одному тексту.

Д: Каждый день. Однажды я понял, что плохо пишу от руки, что я разучился писать пером. Ручкой. Здесь, во Франции, вы говорите "ручкой", в Квебеке говорят "пером". Тогда я сказал себе: "Слушай, ты должен как следует позаниматься писанием от руки", чем я и занялся, и вот уже 12, 13 или 14 лет каждое утро я пишу пером в своей тетради, и я взял себе за правило писать по одной песне каждое утро. Что я и делаю.

В: Да. Азнавур то же самое делает. Он называет это "песенный журнал".

Д: Вот! Почти то же самое, что я делаю.

В: В конце года накапливается 365 текстов.

Д: Точно!

В: То есть 10% достаточно, чтобы сделать диск, получается 36 текстов и, поскольку 36 текстов на диск не поместится, то снова урезаем, и мы получаем самые сливки, самое лучшее.

Д: Или в книгу их собрать, что, впрочем, я и сделал. Я не сделал из них песни, а только тексты, которые были опубликованы в книге.

В: Кроме любви, какие темы Вы затрагиваете?

Д: О, боже.

В: Вы много поете о любви.

Д: Не так уж много. Обо мне говорят, что я много пою о любви, но это неправда. Я пишу многофункциональные песни о любви, говорящие о многих различных вещах. Я говорю о том, как жить, быть. Эта тема меня очень влечет, "кто я". Мои песни, вероятно, можно назвать экзистенциальными. Они о страдании, о любви, о жизни, о дружбе. Что еще осталось незатронутым? Не так много.

В: Верно.

Д: Угу.

В: Гастрономия.

Д: Гастрономия? Немного я пишу гастрономических песен. На самом деле у меня их нет. Не думаю, что у меня есть гастрономические песни.

В: Тема на завтра.

Д: Возможно. Возможно. Надо будет об этом подумать.

В: Вы снимались и в кинофильмах, и в телевизионных фильмах.

Д: Да.

В: Как у Вас дела с актерской карьерой?

Д: Это не актерская карьера

В: Но

Д: Нет, нет, это было потому что я сказал себе: "Если они настолько сумасшедшие, чтобы предложить мне роль, то я достаточно сумасшедший, чтобы согласиться". Мне предлагали роль, я приезжал посмотреть, понравится ли мне, захочу ли я ее, получится ли у меня сделать что-то хоть немного осмысленное. Ну, и это было неплохо. Но эта профессия меня не особенно влечет. Она медлительная и сковывающая свободу, я намного больше предпочитаю музыку, потому что она гораздо активнее и всегда живет настоящим.

В: Вы сыграли Феликса Леклера.

Д: Да.

В: Это было непросто.

Д: Да, очень непросто, верно.

В: Вы тогда поставили определенные условия, насколько я помню. Что Вы не хотите быть имитатором.

Д: Я поставил условия, которые, к сожалению, не были соблюдены. К сожалению. Я сказал им: "Если даже я играю жизнь Феликса, то я не хочу имитировать Феликса". И все равно мне на голову напялили кудрявый парик, в котором я выглядел совершенно смешно. Но ладно, не страшно, потому что я очень люблю Феликса, я знаю множество его произведений, и шанс спеть песни Феликса, так как в фильме я пою около 30 его песен, был для меня огромным удовольствием. Так что в любом случае для меня это было интересно.

В: Лучше бы они взяли Шарлебуа.

Д: Могли бы. Могли бы. Но я хоть похож на Феликса. Во всяком случае, больше, чем Робер.

В: Робер Шарлебуа

Д: Да.

В: Он работал с Вами?

Д: Он есть на моем диске. Забавно, я просил Робера спеть в песне, которая называется "La danse du smatte", одна из первых, вышедших во Франции в 1978 году. Но в конечном итоге мы не смогли найти аранжировку, которая бы меня удовлетворила. Я сказал: "Робер, я не могу. К сожалению, мне не удается найти то, что было бы на том уровне, который я хотел бы представить", а он сказал: "Не страшно, мне хотелось спеть в "Boule qui roule", потому что это моя любимая песня". Я сказал: "Ну, там же Рено уже поет", он сказал: "Не страшно, мы будем вдвоем". Я сказал: "И правда, не страшно. Будете вдвоем". Робер Шарлебуа был причиной того, что я стал писать песни. Однозначно и именно так, потому что я родом из далекой Манитобы, англофонной провинции, где французская песня была почти неизвестна. Та французская песня, которую мы знали, была старой французской песней, ни на что не вдохновляющей. Когда я был молодым человеком 17-19 лет, я увидел Робера Шарлебуа и сказал: "А! Однажды, возможно, я смог бы заняться французской песней". Так что именно благодаря Роберу однажды я решил уехать в Квебек и попытать свою удачу в огромном мире песен.

В: Даниэль Лавуа в передаче "Sous les étoiles exactement" на France-Inter.

Звучит "Boule qui roule".

В: "Sous les étoiles exactement" на France-Inter. Новый диск Даниэля Лавуа, который удивил нас тем, что на нем можно услышать Рено, в то время как в прессе старательно раздувается скандал о проблемах Рено, проблемах, которые должны оставаться личными.

Д: Да.

В: Так что это настоящий сюрприз, что он там поет.

Д: Да, это прекрасный сюрприз, чудесный подарок, который он мне сделал. Вероятно, я - один из самых больших фанов Рено. Для меня он - самый великий французский певец.

В: Автор, во всяком случае.

Д: Автор и певец. Люди, говорящие, что Рено не поет, ошибаются, поскольку если есть в мире человек, лучше всех умеющий переложить эмоции на текст, так это Рено. Я - его страстный поклонник навеки, и мне действительно хотелось, чтобы он спел эту песню со мной, потому что 20 лет назад Рено приезжал в Квебек, у нас был совместный концерт, мы пели эту песню вместе, и мне хотелось снова пережить это. Это было нелегко, поскольку с Рено было нелегко вступить в контакт, да еще и уговорить его спеть, но, в конце концов, он согласился, и я был искренне счастлив, очень счастлив.

В: Даниэль, Вы пишете каждый день по тексту

Д: Да.

В: А еще Вы - композитор, пишете музыку для себя и других. Вдохновение не иссякает?

Д: Нет.

В: Почему тогда так неотложно было нужно вернуться к этим песням, переделать их?

Д: Захотелось. Не неотложно, нет, мне не нравится это слово. Просто была потребность поместить эти песни в одну "комнату", где им было бы хорошо. ... в течении 40 лет, к тому же я посчитал, что те песни, которые я выбрал для этого диска, связаны между собой, и мне хотелось, чтобы они оказались собраны вместе, вот поэтому я и сделал это.

В: Сколько у Вас дома пианино?

Д: Три.

В: Три? Пианино, рояль, укороченный рояль (piano à quart de queue)?

Д: (прим. перев.: "рояль" по-французски звучит как "piano à queue" - "пианино с хвостом". Даниэль говорит поначалу просто, что у него нет "queue" - хвоста, потом осознает, что получилось смешно) Нет, хвоста у меня нет. Хвоста. Ну, раз Вы не заметили, тем лучше. У меня нет рояля. На самом деле у меня есть "фальшивый рояль" - с синтезатором внутри, так мне не хочется вызывать настройщика каждый раз, как рояль расстроится. У меня есть обычное пианино, а еще у меня есть электронные пианино повсюду в комнатах, потому что для меня электронные пианино подходят очень хорошо и позволяют мне работать на том уровне, на котором мне хочется работать.

В: Вы каждый день играете?

Д: Нет. Нет.

В: Ну что ж, это необязательно.

Д: Необязательно. Я достаточно часто подхожу к ним. Когда я берусь за них, то играю много, когда я погружаюсь в работу, то работаю по многу часов в день, но это не каждый день, нет.

В: А по воскресеньям работаете на радио.

Д: Радиопередачи требуют большой работы, особенно, раз я делаю всю программу сам. Это занимает у меня немало часов. К тому же сейчас я ставлю новый спектакль, диск, который недавно вышел. На самом деле, я работаю беспрерывно.

В: Вы - охотник, траппер, рыбак?

Д: Нет, это совсем другая жизнь. Когда я был молодым, я занимался этим, но моя жена не потерпела бы, если бы я был охотником или траппером.

В: Вы любитель пеших походов?

Д: Да. В походы я хожу регулярно. Вот совсем недавно мы были в Долине Смерти, в Неваде, Калифорния, мы туда с женой ездили на две недели. Мы много ходили пешком по пустыне, и погода была замечательная, около 20 градусов.

В: Фестиваль “Burning man” там проводится?

Д: Какой фестиваль?

В: “Burning man”. (произносит, имитируя английское произношение) “Burning man”.

Д: Не думаю, что в Долине Смерти. В некотором роде это Калифорния, но в большей степени это пустыня Мохаве. Заметьте, может, и да, я не знаю.

В: День пешего похода, полная автономия? Надо воду с собой брать?

Д: Воду надо брать. Но мы не ходим в походы на 4-5 дней, просто гуляем в каком-нибудь месте, где не слишком далеко находится мотель. Мы уходим на целый день, возвращаемся туда вечером, потому что ночью холодно, у меня нет желания разбивать лагерь с нуля, и так две-три ночи.

В: Вы ездите вместе в Монреаль?

Д: Да.

В: Вы могли бы сказать, где вы вместе появляетесь? Это в области, связанной с песнями? Или в клубах?

Д: Нет.

В: Не ходите больше в такие места?

Д: Думаю, есть несколько. "Boîte à Jojo", еще несколько, но, признаюсь, я нечасто езжу в Монреаль, я живу далеко от Монреаля, в 65 км от Монреаля, и мне кажется, что вечером возвращаться в Монреаль слишком далеко. Так что я езжу туда от случая к случаю, а чаще остаюсь дома. Пишу, работаю, слушаю музыку допоздна, но в Монреаль езжу нечасто. Не очень я подходящий гость для вас.

Звучит "Tension, attention".

В: Еще одна пересмотренная песня Даниэля Лавуа, альбом называется "J'écoute la radio". Вы даете концерты?

Д: Уже начались. 5 концертов уже было, скажем так, предпремьерных, а на следующей неделе будет премьера в Монреале. Потом будет турне по Квебеку, а потом я приеду даже к вам! В ноябре.

В: Очень хорошо.

Д: 13 ноября, в "Сигаль".

В: Надеюсь, я пойду туда. Большая честь увидеть Вас. Когда, Вы говорите, в "Сигаль"?

Д: 13 ноября. Билеты уже в продаже. А потом будет турне, в зависимости от реакции на все это.

В: У Вас есть сайт в интернете?

Д: Конечно, да.

В: Официальный сайт?

Д: daniellavoie.ca, кажется.

В: Канадский?

Д: Канадский.

В: Вы сами туда заходите?

Д: Нет.

В: Нет? Ну ладно, нет - так нет.

Д: Я отвечаю на письма на фейсбуке, полчаса в день я на это все же трачу, потому что в наши дни это нужно делать. Но много времени на сайте я не провожу, нет.

В: У Вас есть фан-клубы?

Д: У меня много фан-клубов. В России, во Франции, в Канаде. Но это маленькие самоуправляемые фан-клубы, организованные не мной. Это не огромные официальные фан-клубы, управляемые бизнесменами и имеющими своей целью раскручивать чью-то карьеру.

В: Настоящие фан-клубы.

В: Там только девушки?

Д: Настоящие фан-клубы, организованные самими

В: Там только девушки?

Д: Тем лучше. Уж не мне на это жаловаться.

В: Да уж. Они коллекционируют Ваши рубашки, что Вы бросаете в публику во время концертов?

Д: Ясное дело, да. Рубашки, трусы. Представляете, как я бросаю в публику рубашки и трусы? Не слишком в моем стиле, а? Так вот, я хочу сказать, у меня замечательные фаны! На самом деле, правда, у меня замечательные фаны. И, в зависимости от страны, они более или менее молодые. В прошлом году я ездил давать концерт в Москву и видел, что средний возраст людей в зале - 30 лет, в то время как в Квебеке, в Канаде средний возраст, вероятно, скорее 50 лет, чем 30. И было очень приятно для стареющего человека, которым я являюсь, слышать, как кричит публика, потому что более старшая публика благоразумнее, кричит меньше. Они аплодируют, они тепло принимают, но не кричат. А ведь так здорово, когда кричат! Это так приятно, это заряжает энергией!

В: Еще один Ваш репертуар, о котором Вам всегда говорят, "Нотр-Дам де Пари", например?

Д: В последнее время было обновление, новый концерт, с которым мы выступили в Берси, да, мне немного говорят о нем, но это проходит, тихо проходит. Конечно, это было заметное событие

В: Для Вас это было заметное событие.

Д: Да, для меня это было заметным событием.

В: Пресс подкачали, а?

Д: Да.

В: Вы когда-то рассказывали, что от пения пресс подкачивается.

Д: Да, подкачивается.

В: И как, небось сплошные мускулы?

Д: Ага. Как всегда, впрочем. Я всегда делаю это упражнение, оно мне необходимо. Хороший пресс помогает преодолевать трудные моменты в пении.

В: Вы помните день, когда Вы осознали, что стали профессиональным артистом?

Долгая пауза.

Это была в некотором роде случайность?

Д: Пожалуй, да.

В: Первый гонорар?

Д: Нет. Впервые я подумал, что, возможно, я мог бы стать профессиональным музыкантом, это было в то время, когда я играл в пиано-барах, но я занимался этим, потому что это было легко и хорошо оплачивалось. Я работал в одном кафе в Монреале, которое называлось "Сен-Жак", большое такое кафе на улице Сен-Катрин в Монреале, я работал в стейк-хаузе, туда приходило много людей из интеллектуальной элиты, они приходили поесть стейков в кафе "Сен-Жак", где я пел популярные песни - Ферлана, Виньо

В: Шарлебуа?

Д: Шарлебуа, Джеймса Тейлора, Джонни Митчелла и всякое такое в этом роде. Однажды вечером там был Иван Дюфрен, который был в то время директором лондонского музыкального издательства, который пришел съесть стейк, он подошел ко мне и сказал: "Ты поёшь иногда свои песни?", и я ответил ему: "Да, но только у себя дома, потому что здесь не имею права этого делать, патрон уволит меня, если я буду петь свои песни, он хочет только хиты". Тогда он сказал: "Что, если я приду послушать твои песни?", я ответил: "Приходи, если хочешь". Он пришел, послушал мои песни и сказал: "Мы сделаем с тобой диск". Вот тогда я впервые подумал, что, может быть, я смог бы сделать музыку своей профессией.

В: Что и случилось.

Д: Что и случилось.

В: И продолжается.

Д: И продолжается. Признаюсь, я не жалею об этом. Я хотел бы стать врачом, это была моя мечта.

В: Никогда не поздно.

Д: Нет, для меня слишком поздно.

В: Столько учиться надо.

Д: Да, столько учиться надо, да еще интернатура и все такое. Я, пожалуй, все-таки в музыке останусь.

В: До встречи в "Сигаль" в ноябре?

Д: Да. С пятью музыкантами. Давно я не работал на сцене с музыкантами. После "Нотр-Дам де Пари" меня тошнило от больших проектов, я сделал два сольных турне, один раз с одним музыкантом, второй раз совершенно один, и в последнее время у меня появилось желание оказаться на сцене с другими людьми и чуть побольше пошуметь. Так что сейчас нас на сцене пятеро, и я на самом деле очень рад нашей шумной программе.

В: Альбом выйдет через несколько дней. "J'écoute la radio". Для скачивания на разрешенных сайтах он доступен уже сейчас. И каждое воскресенье вы можете слушать его автора на Радио-Канада.

Д: Да, вы действительно можете меня слушать.

В: По интернету?

Д: По интернету. radio-canada.ca, ищете "Lavoie libre", и можете меня слушать по воскресеньям вечером. Вы даже в любое время меня можете слушать, когда хотите, потому что передача доступна в любое время.

В: Радио-Канада было три раза упомянуто в этой передаче, так что Вы обязаны три раза упомянуть France-Inter в следующей Вашей передаче.

Д: В то же самое время вы можете слушать передачу Сержа Левейана на France-Inter. France-Inter. France-Inter. Вот.

В: До скорого.

Д: До скорого.

Звучит "La vérité sur la vérité".

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Serge Le Vaillant ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник