Интервью Даниэля Лавуа. Ради любви Эсмеральды Daniel Lavoie приезжает в Париж /<i>Альбом Où la route mène</i>/
     
  111  
 
Ради любви Эсмеральды Daniel Lavoie приезжает в Париж /Альбом Où la route mène/
Pour l'amour d'Esméralda, Daniel Lavoie s'installe à Paris

Дата выхода интервью: 1998-01-01

 
Оригинальный текст интервью
 
«Я всегда сомневался, стоит ли петь в мюзикле. Особенно во Франции, где, за исключением Стармании, это невозможно делать без риска. Когда Люк Пламондон – я пел его песню в рок-опере "Sand et les romantiques" – предложил мне сыграть влюбленного священника в "Notre-Dame de Paris", это меня заинтересовало. Потом совершенно соблазнило, когда я послушал музыку Richard Cocciante. Даже если роль Фролло неблагодарная!» Измученный, но восхищенный в конце спектакля после оваций публики стоя, Daniel Lavoie всегда очаровательный, улыбающийся, неизбежно соблазняющий. Почти удивительно, что Эсмеральда отвергла любовь архидьякона Фролло и предпочла ему Феба. Не преупев в убеждении цыганки Виктора Гюго, автор-композитор Ils s’aiment завоевывает публику. «Я был приглашен на роль Фролло, который немного похож на меня. Чувственный, но патетичный, и не совсем черный. Я пытался показать его человечность. Его смерть – разновидность самоубийства. Страсть делает его жертвой. Он толкает Квазимодо на убийство.»

Приехавший в начале августа в Париж – репетиции обязывают – красивый канадец начинает тосковать по своей стране, своей “деревне” в 40 км. от Монреаля. Ему не хватает его жены, его троих детей, его леса, где он рубил деревья, и его сада. Этот страстный любитель ботаники сожалеет, что он уехал до сбора своих овощей и фруктов. Даниэль также любит Францию, он туда вернется, конечно. Не пропуская многих лет: «Я потерял вкус к моей профессии. У меня было слишком много плохого, чтобы порвать со всеми теми, с кем я был связан контрактом.» Сборка его самых красивых песен вышла в прошлом году. За ней последует, через несколько недель, новый альбом - "Où la route mène".

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Marie-Claude Chane-Tune;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник